皆大欢喜(英汉对照)图书
人气:56

皆大欢喜(英汉对照)

民国沿用至今的主流译本(朱生豪先生翻译)。版式上偶数页为英文,奇数页为中文。英文和中文是行行对应,学习英文的好版本。
  • 所属分类:图书 >文学>戏剧  
  • 作者:[不详]
  • 产品参数:
  • 丛书名:莎士比亚戏剧名篇
  • 国际刊号:9787222132214
  • 出版社:云南人民出版社
  • 出版时间:2015-09
  • 印刷时间:2015-09-01
  • 版次:1
  • 开本:16开
  • 页数:206
  • 纸张:胶版纸
  • 包装:平装-胶订
  • 套装:

内容简介

全世界是一个舞台,所有的男男女女不过是一些演员;他们都有下场的时候,也都有上场的时候。——杰奎斯

《皆大欢喜》是莎士比亚著名的“四大喜剧”之一,大约创作于1598到1600年间。故事场景主要发生在远离尘世的亚登森林中,讲述被流放的公爵的女儿罗瑟琳到森林中寻找父亲的历程和她的爱情故事。剧中受迫害的好人全都得到好报,恶人受到感化,有情人喜结良缘。这反映了莎士比亚思想中以善胜恶的美好愿望以及文艺复兴时期人文主义思想家对田园生活的理想和追求。

作者简介

莎士比亚,英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。公元1564年4月23日生于英格兰沃里克郡斯特拉福镇,1616年5月3日病逝。代表作有悲剧《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《李尔王》、《麦克白》、《罗密欧与朱丽叶》,喜剧《第十二夜》、《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《皆大欢喜》、《爱的徒劳》,传奇剧《辛白林》、《冬天的故事》,历史剧《亨利四世》、《理查二世》等共三十七部。莎士比亚被誉为“英国戏剧之父”、“时代的灵魂”,马克思称他为“人类最伟大的天才之一”。

朱生豪(1912~1944),我国现代著名的莎士比亚戏剧翻译家、诗人。1912年2月2日生于浙江嘉兴,1929年入杭州之江大学,主修中国文学,1933年到上海世界书局任英文编辑。从1934年到1944年上半年,朱生豪以惊人的毅力和无比的才情译出莎士比亚全部37部剧作中的31部,终因积劳成疾于1944年12月26日辞世,年仅32岁。朱生豪所译莎剧译笔流畅,文词华美,深为广大读者喜爱并广为流传。

目录

ACT Ⅰ 及时幕

SCENE Ⅰ | 及时场 2

SCENE Ⅱ | 第二场 14

SCENE Ⅲ | 第三场 32

ACT Ⅱ 第二幕

SCENE Ⅰ | 及时场 44

SCENE Ⅱ | 第二场 50

SCENE Ⅲ | 第三场 52

SCENE Ⅳ | 第四场 58

SCENE Ⅴ | 第五场 66

SCENE Ⅵ | 第六场 70

SCENE Ⅶ | 第七场 72

ACT Ⅲ 第三幕

SCENE Ⅰ | 及时场 88

SCENE Ⅱ | 第二场 90

SCENE Ⅲ | 第三场 116

SCENE Ⅳ | 第四场 124

SCENE Ⅴ | 第五场 128

ACT Ⅳ 第四幕

SCENE Ⅰ | 及时场 140

SCENE Ⅱ | 第二场 154

SCENE Ⅲ | 第三场 156

ACT Ⅴ 第五幕

SCENE Ⅰ | 及时场 172

SCENE Ⅱ | 第二场 178

SCENE Ⅲ | 第三场 186

SCENE Ⅳ | 第四场 190

免责声明

更多相关图书
在线咨询