本书用舒缓从容的文字,漫笔解说翻译出版的诸多逸闻,文章百余篇,均为千字左右小品,有海外转译,也有作者亲历,内容均为首次披露,融知识性、故事性和文化前沿性于一炉,文字诙谐,长于调侃,文中涉及人物配有肖像或漫画头像,还有相关资料插图,如故居、墓碑、代表作封面、电影剧照等。
作家、翻译家和文学编辑"三合一"的沈东子向大家娓娓道来他的编、译、读三味,谈他编的书,讲他译的书,聊他读的书。一个个文坛掌故从书里书外向你款款而来。优美的文字、轻松的笔调、幽默的语气给人以莫大的阅读享受。
沈东子,中国作家协会会员,漓江出版社审读部主任。主要作品有长篇小说《少不更事》,短篇小说集《空心人》,《小说?沈东子卷》,随笔集《品味桂林》等,主要译著有《呼啸山庄》、《诺贝尔文学奖丛书?大盗巴拉巴》、《都柏林人》、《世界悬念小说精选》等,常年在新浪网开设时评博客。
小说《美国》获1994年上海文学小说奖,小说集《空心人》获2005年广西铜鼓奖,小说《我与佐藤木木鸟的十年友谊》入选1999年度当代中国作品排行榜,小说《声音的重量》入选2001年中国当代作家精品,小说《光裸的向日葵》入选2004年收获短篇小说精选,小说《六万分之一》入选2006年度中国短篇小说(花城版)。长篇小说《少不更事》获2009年度长篇提名。
我与康妮的激情相遇
康妮是查泰来先生的夫人,劳伦斯笔下的一位美丽女子,因为丈夫负过伤不能过性生活,于是与庄园守林人米洛士产生爱情,成为米洛士的情人,描写这段炽热爱情的小说,就是著名的《查泰来夫人的情人》。我初进出版社,听说湖南人民社出版了这部书的中文本,很吃惊,有点不敢相信,因为我知道这本书被定性为色情作品,是轻易不能出版的,可湖南的朋友很快寄来了样书,封面是一位戴宽边太阳帽的少女。既然书出来了,说明这本书解禁了,加上劳伦斯去世早过50年,没有版权问题,于是漓江社也打算出这本书。
没过多久,我接到了《查》的译稿,被告知译者晓明是巴金巴老的一个亲戚,巴老的文笔那么好,亲戚的文笔自然也不差,稿子拿到后看了一礼拜,译笔果然流畅,英格兰田园风光栩栩如生,不过可能是出于谨慎考虑,晓明先生把康妮与米洛士的场景略去了,凡出现两人做爱场面的段落,都成了省略号。省掉□了做爱场面,倒也省掉了麻烦,算是一个洁本,不仅如此,为安全起见,我还找来1960年伦敦中央刑事法院裁定企鹅出版社无罪的判决书,再现了当年围绕这本书展开的激辩场面,并附上劳伦斯论文学与色情的两篇文章,引领读者仔细辨识色情与淫秽的区别。劳氏说对于文学而言,色情就像挠痒痒,有时是必须的,也是无害的。淫秽则不然,属于被禁止的范畴。
译稿出终审样了,封面也制作好了,把康妮设计成穿碎花上衣的妖娆少妇,就等签字付印。这时主管译文的刘硕良先生找来本英文原著交给我,说出洁本不能反映原著全貌,你把省略的部分都译出来,我们做一个全译本吧。刘先生做出版向来追求,做全译本符合他惯常的套路,可这活儿交由我来做,还真够考人的。省略的部分倒也不难查找,有十几处之多,有的是几小段,有的则比较长,是长是短得由康妮的兴致决定,刚开始浅尝辄止,译起来顺手,越到后面篇幅越长,少妇的情欲如燃烧的火焰,可以持续好几个页码。我那时还是单身,译这些章节犹如冰与火的撞击,加上男女主角激情洋溢时喜欢说四个字母的粗话,译起来真叫□□□痛快,情节译完,我也完成了一分的洗礼。
说来也够荒唐的,我至今未从头到尾读过《查》的英文本,只读过书中的性描写,而且还读得特认真。我得承认劳伦斯的小说有一种野性美,哪怕描写性也很阳光。他抱病三易其稿,死前才完成全书,康妮可以说是他的最爱,身上多少有爱妻弗丽达的影子。可是接下来局势急转直下,湖南社因为出版这本书受到严厉处罚,并通报全国出版行业,于是漓江版《查泰来夫人的情人》自然也就胎死腹中,单留下封面样稿供人凭吊。
这个商品不错~
这个商品不错~
这个商品不错~
这套书不错,可惜没有丛书目录。
这个商品不错~
很好!
装帧不好、精装硬皮破损、书品本身不佳。
不多说,好东西
朋友推荐的书,翻了翻,很不错。值得一读。
不知是什么仇,还是什么恨,七本里竟有六本,书角严重墩过,实在伤人!
好
棒
很好的一本书,值得好是好读一读!
关于书的文字,有书影为插图。
可以看看
这套丛书海天出版社出版 内容朴实 干货多 值得阅读
好
好评!
作为当当的忠实客户和读者,多年来当当带给我发现好书的惊喜、买到好书的快乐和阅读好书的愉悦。感谢当当,为当当点赞!
有点个性的杂文。以评作家及翻译等为主。
还好,书的内容很好,装帧一般
好书值得一读
这一套书还不错,值得拥有
当当很给力
很不错,包装好,书的质量也好。
很好看的一套书,值得阅读和收藏
很满意很满意很满意很满意很满意
作者用舒缓从容的文字,漫笔解说翻译出版的诸多逸闻,文字诙谐,长于调侃,一个个文坛掌故从书里书外向你款款而来。优美的文字、轻松的笔调、幽默的语气给人以莫大的阅读享受。