希腊神话与英雄传说图书
人气:17

希腊神话与英雄传说

希腊神话是欧洲文化史上的一个最宏伟的成就,也便是欧洲文艺作品所最常取材的渊薮。有人说,不懂得希腊神话简直没法去了解和欣赏西洋的文艺,这话是不错的。只要接触着西洋的文学和艺术,你便会知道不熟悉希腊神话...
  • 所属分类:图书 >文学>民间文学  
  • 作者:[郑振铎] 译著
  • 产品参数:
  • 丛书名:--
  • 国际刊号:9787222085107
  • 出版社:云南人民出版社
  • 出版时间:2011-12
  • 印刷时间:2011-12-01
  • 版次:1
  • 开本:16开
  • 页数:--
  • 纸张:胶版纸
  • 包装:平装
  • 套装:

内容简介

希腊神话是欧洲文化史上的重要成就,包括神的故事和英雉传说两个部分,既反映丁古希腊祟尚自由的民族性格,又具有丰富的艺术感染力,对人类文明尤其是西方文明影响巨大,"也是欧洲文艺作品所最常取材的渊薮,不懂得希腊神话简直没法去了解和欣赏西洋的文艺"。《希腊神话与英雄传说》作者,我国现代著名文学家、文学史家、翻译家郑振铎先生花费十余年时间从事希腊神话的翻译和介绍。这部《希腊神话与英雄传说》便是作者广泛搜集、翻译,整理西方相关著作的结晶。《希腊神话与英雄传说》取材的广泛和、文辞的优美均堪称国内希腊神话译介领域的之作。

编辑推荐

希腊神话是世界上系统、对人类文明影响的神话,是一扇通向西方文明源头的窗口。《希腊神话与英雄传说》由我国著名文学家郑振铎先生根据希腊悲剧故事精心整理编译而成,把古希腊神话与传说中的英雄分为底萨莱系、阿耳戈斯系、阿瑞斯系、忒拜系、赫拉克勒斯系、雅典系、珀罗普斯系等七大体系,语言优美生动。故事脉络清晰,是中国读者了解关系复杂的希腊神话与英雄传说的读本。

推荐:国学大师林语堂套装超值收藏

新春囤好货,30折起疯狂抢购

目录

序 前言 人类的创造 及时部 底萨莱的传说 一 发端 二 爱洛依斯的二子 三 沙尔莫尼斯 四 西绪福斯 五 柏勒洛丰 六 阿塔马斯 七 克瑞透斯 八 金羊毛 第二部 阿耳戈斯系的传说 一 狄尼斯的女儿们 二 杀戈耳工者珀耳修斯 三 墨兰浦斯 第三部 战神阿瑞斯系的英雄 一 亚斯克里辟斯 二 忘恩的伊克西翁 三 马耳珀萨的结婚 四 墨勒阿格洛斯的行猎 第四部 底比斯的建立者 一 卡德摩斯 二 安菲翁与仄托斯 三 国王俄狄浦斯 四 俄狄浦斯在科罗诺斯 五 七雄攻打底比斯 六 安提戈涅 第五部 赫拉克勒斯的生与死 一 赫拉克勒斯的出生 二 十二件工作 三 赫拉克勒斯的选择 四 阿尔刻提斯的被救 五 漫游的英雄 六 赫拉克勒斯的死 第六部 雅典系的传说 一 雅典娜与波塞冬的比赛 附录 波塞冬与雅典娜 二 雅典的诸王 附录 法松驱日车 三 柏绿克妮与斐绿美拉 四 伊翁与他的母亲 附录 弥诺斯的身世与子孙 五 代达罗斯与其子伊卡洛斯 六 提修斯 第七部 珀罗普斯系的传说 一 伊菲革涅亚在奥利斯 二 阿伽门农的死 三 俄瑞斯忒斯的归来 四 俄瑞斯忒斯的被释 五 伊菲革涅亚在杜林 编后记

在线预览

五柏勒洛丰西绪福斯的儿子格劳科斯做着柯林斯的国王时,柯林斯发生了一件绝异的异事:一匹有翼的马突然的出现于柯林斯的护城山上,这马神骏异常,毛自如雪。这匹马名为珀伽索斯,是由戈耳工之一墨杜萨的血中生出来的、珀耳修斯以雅典娜之助,杀死了这个怪物。珀伽索斯在极西的所在生出,生了不久,便伸升了广翼翱翔于空中,飞过了陆地,飞过了海洋,而憩于柯林斯;这并不是前定的。它憩于峻峭的山坡上,四面的寻找着,要找水喝;但在整座的柯林斯护城山上,除了卫城内的清泉之外,是连一滴水也没有的。于是这匹马以蹄重踏着岩地,地上便有一股清泉涌出,此泉至今尚称为珀里尼。自此以后,柯林斯人便称它为珀伽索斯,珀伽索斯者盖即"生清泉者"之意。国王的儿子柏勒洛丰是及时个在山上看见这匹神马的人,他渴想得到了它,但珀伽索斯虽似驯顺而却无畏;还肯让王子走近了它,却始终不许他接触到它身上。柏勒洛丰在山坡上三天了,还是一筹莫展,然后他到了住在柯林斯的一个聪明的先知者处,恳求他的指示,应如何才能驯服了珀伽索斯。先知者受了灵感,指示他于当夜到雅典娜庙中去,睡在那神坛上面。于是柏勒洛丰睡在坛石上一夜,到了天色破晓时,他做了一个梦,梦见女神雅典娜全身盔甲明亮的站在他身边,她这样的说道:"你还睡么,埃俄罗斯的王子?现在就起身,取了我给你的赐物而去,你便可驯服了珀伽索斯了。但你得到了珀伽索斯之后,必须先杀了一条牛,祭过波塞冬,将这匹马先献给了他。他是爱马的,且是马之主。"柏勒洛丰听了这话,立刻睁开了眼,看见他的足下放着一个放光的黄金的东西,他从没有看见像它那样的东西,因为这乃是马勒与马鞍;那时人类是用马来拖车的,还不知如何的骑用它。柏勒洛丰心里很快活,又到先知者那里,将雅典娜的赐品给他看,他们二人便一同依照着雅典娜的吩咐,杀了一条牛以祭波塞冬。然后先知者说道:"我的王子,我昨夜也做了一个梦,现在我劝你在波塞冬的坛边,建立了主马的雅典娜的一个神坛,然后到山上去,将这具黄金的驯马的魔物,笼住在珀伽索斯的嘴上。"王子如他所吩咐的做去。有了雅典娜的保佑,他很容易的勒上了马勒,安上了马鞍在翼马的身上。它一装上了这些魔物,立刻便肯让柏勒洛丰跨骑它的背上,翱翔于广漠的空中。柯林斯人遂筑了一座马鞍的雅典娜的神庙,用以纪念她的神奇的赐品。一件奇事经过了以后,又发生了一件悲惨的事,竟驱了柏勒洛丰离开了他的家。他和他的兄弟们同出猎捉野猪,却纯然由于错误而杀死了他的弟弟,他的利矛斜射过一株树,贯进了这少年的胸中。因此,他必须离开了柯林斯八个足年。因为这乃是当时的法律,一个人杀死了他的骨肉,不管是否误杀,都要放逐八年。柏勒洛丰便骑在飞马之上,逃出了柯林斯,向南而走,到了阿耳戈斯。他去拜见阿耳戈斯的国王柏洛托斯;他很客气的礼待着柏勒洛丰,每24小时更喜爱他的客人,因为他从不曾见过那么俊美,那么有礼貌,那么善于言谈的少年人。不幸,柏勒洛丰的美妻也深爱着他;这位女后是史特诺波娃。他住在王宫中不久,这位少年王后便诱引他进了她的房中,直直接接要求他和她同住。但他记住了宾主间的神圣的律则,严词的拒绝了她;他如此的惊诧于她的无耻的话,竟飞逃出了她的房门。王后的爱情如今变成了怨恨,她誓要报复这场侮辱,便迅疾的计划了一个恶计以危害柏勒洛丰。她扯破了她的外衣,松散了她的头发,到柏洛托斯的大厅中去,哭着控诉那位柯林斯的客人用强力去调戏她。柏洛托斯并不疑惑这篇故事是伪造的,愤怒地立誓要杀死柏勒洛丰,以报他的欺诈。然而因为他们既成了宾主,他却不欲在阿耳戈斯杀死了他,生怕这要引起了保护宾客的主神宙斯的复仇。所以,他想了一会,便请了柏勒洛丰来,神色如常的问他愿意不愿意为他办一件事。柏勒洛丰答道:"国王,无论大小事,我都愿意。"柏洛托斯说道:"这事在我是重大的,但在你却是小事,因为你有了一匹飞马骑用。因为我有一件要事,要你代我送了一封信给我的岳父吕喀亚的国王伊俄巴忒斯。"柏勒洛丰说道:"这诚是一件易事,我的好主人,给我这封信,我要鞭策了珀伽索斯疾驰过海而去。"柏洛托斯写了信,加了封,柏勒洛丰便跨上了飞马,向东飞去了。第三日上他到了吕喀亚山中的伊俄巴忒斯的城中,将这信递给了国王。但国王读了这封信时,心里却忧闷着,因为柏洛托斯是这样的写着:"阿耳戈斯的柏洛托斯谨问他的尊上的岳父大人健康无恙。我请求你,为了你是看重我的善意与联盟的,立刻将递送这封信的人杀死。再会。"伊俄巴忒斯心里十分的疑惑不安;他一方而要想听从他的女婿的话,一方面又有点惧怕这位来人;因为柏勒洛丰身上披的是有名的柯林斯铜制的盔甲,相貌俊美,仪态高贵,有如一位神子。当伊俄巴忒斯一见他所骑的神马时,更觉得他乃是一个有法术的人,要下手杀他,一定会招灾惹祸。所以他想,好是迟缓一会儿。他便欢然迎接这位客人进宫,预备要慢慢的设一条万全之计害死了他。那一夜,他张灯开宴,请柏勒洛丰坐于大宾的座上。国王以大金杯劝他喝酒,且即以这金杯给了他作为客礼。第二天,第三天都是这样;不过每24小时,他所给的杯子更大,制作更精。但在第四大早晨,伊俄巴忒斯得了一计了。当柏勒洛丰说起要回阿耳戈斯的话时,他便对他说道:"王子,我很不愿意和这样的一位客人相别,但如果你必须走的话,请你在走以前,允许我办一件事。"柏勒洛丰答道:"异常的愿意;这么优待我的主人命我办事是不能拒绝的。"国王使他立了誓;然后他才告诉柏勒洛丰说,吕喀亚地方,住有一个大地所生的怪物,名为喀迈拉,他必须为吕喀亚除去了它。这个喀迈拉久为这个地方的危害物,常从它的山穴中出来攫食人畜;它的头部是狮子,前爪也是狮爪,它的身体是野羊,它的尾是一条蛇,它的喷吐出来的火气,比之一个火灶的熊熊火焰还更炽热七倍,因此没有一个人走近了它而能生存的。伊俄巴忒斯很知道它的可怖,却不告诉柏勒洛丰,他想,他这一去,一定会死于喀迈拉之手了。但他却不曾计议到柏勒洛丰所得到的珀伽索斯的帮助。因为柏勒洛丰高骑在珀伽索斯的背上,飞翔于空中,远远的便望见喀迈拉凶猛的在山上走着。他从空中向下射了一箭,这支箭贯穿了它的毛颈而致它于死命。然后这位英雄回宫报告这个好消息。国王和他的百姓们全出去看望这个被杀的巨怪,吕喀亚人那24小时狂欢大乐了24小时;但伊俄巴忒斯则格外的惧怕柏勒洛丰,智穷力索,不知以后怎么办。及时天,他很有幸的听到了个警讯,说女战士国阿马宗人来侵犯他的北疆,而梭里米的野族则叛变于东方。冈此,他求柏勒洛丰帮助他,柏勒洛丰也答应了下来。他先使柏勒洛丰去征伐阿马宗人,希望他会死在她们的手中,因为她们都是勇猛异常,难于抵敌的。但代替他的死耗而来的,却是柏勒洛丰打退了阿马宗人,多所杀伤,现在正往征服梭里米人。伊俄巴忒斯自念道:"他已经两次逃过死厄了,如果他第三次再能平安归来,则神道们诚在他的一边,我也再不想设计杀害他了。不,我要将我的女儿嫁给他,劝他住在吕喀亚;我有了这么一位勇将,真是不用怕什么强敌的了。"当柏勒洛丰和梭里米人大战一场,得胜归来时,国王便如所想的办法,将女儿嫁给了他。过了几年,他死了,没有儿子,柏勒洛丰便继位为吕喀亚的王。现在这位埃俄罗斯系的国王,富贵荣华的住在他的新宫中,还生了三个男孩子。但在他的光荣发达的顶点,他却为埃俄罗斯系的子孙的致命伤的虚夸心所中-o因为他夸言,他要乘坐珀伽索斯直达天门,进了神宫。但宙斯听见了这话,便送了一只牛蝇去叮高翔于空中的珀伽索斯,他便发狂似的跳跃着,将背上的骑者颠抛了下去,然后如一只鹰似的高飞到蓝空之中去,从此以后,凡人的眼,永远看不见它了。从此以后,它住在奥林匹斯山上,被养在宙斯的黄金的马厩之中。至于柏勒洛丰呢,他落到了海边的一片名为阿勒伊俄斯的平原上。这个平原是一片荒芜之地,自天地开辟以来,便没有人来到过这里,因为此地满是盐泽与咸湖。柏勒洛丰在这个荒凉无伦的地方漫游着,以至于死,因为宙斯使他致狂。这是真的,神道们所憎恶的人,他们是不能活得很久的。P8-11 五 柏勒洛丰西绪福斯的儿子格劳科斯做着柯林斯的国王时,柯林斯发生了一件绝异的异事:一匹有翼的马突然的出现于柯林斯的护城山上,这马神骏异常,毛自如雪。这匹马名为珀伽索斯,是由戈耳工之一墨杜萨的血中生出来的、珀耳修斯以雅典娜之助,杀死了这个怪物。珀伽索斯在极西的所在生出,生了不久,便伸升了广翼翱翔于空中,飞过了陆地,飞过了海洋,而憩于柯林斯;这并不是前定的。它憩于峻峭的山坡上,四面的寻找着,要找水喝;但在整座的柯林斯护城山上,除了卫城内的清泉之外,是连一滴水也没有的。于是这匹马以蹄重踏着岩地,地上便有一股清泉涌出,此泉至今尚称为珀里尼。自此以后,柯林斯人便称它为珀伽索斯,珀伽索斯者盖即"生清泉者"之意。国王的儿子柏勒洛丰是及时个在山上看见这匹神马的人,他渴想得到了它,但珀伽索斯虽似驯顺而却无畏;还肯让王子走近了它,却始终不许他接触到它身上。柏勒洛丰在山坡上三天了,还是一筹莫展,然后他到了住在柯林斯的一个聪明的先知者处,恳求他的指示,应如何才能驯服了珀伽索斯。先知者受了灵感,指示他于当夜到雅典娜庙中去,睡在那神坛上面。于是柏勒洛丰睡在坛石上一夜,到了天色破晓时,他做了一个梦,梦见女神雅典娜全身盔甲明亮的站在他身边,她这样的说道:"你还睡么,埃俄罗斯的王子?现在就起身,取了我给你的赐物而去,你便可驯服了珀伽索斯了。但你得到了珀伽索斯之后,必须先杀了一条牛,祭过波塞冬,将这匹马先献给了他。他是爱马的,且是马之主。"柏勒洛丰听了这话,立刻睁开了眼,看见他的足下放着一个放光的黄金的东西,他从没有看见像它那样的东西,因为这乃是马勒与马鞍;那时人类是用马来拖车的,还不知如何的骑用它。柏勒洛丰心里很快活,又到先知者那里,将雅典娜的赐品给他看,他们二人便一同依照着雅典娜的吩咐,杀了一条牛以祭波塞冬。然后先知者说道:"我的王子,我昨夜也做了一个梦,现在我劝你在波塞冬的坛边,建立了主马的雅典娜的一个神坛,然后到山上去,将这具黄金的驯马的魔物,笼住在珀伽索斯的嘴上。"王子如他所吩咐的做去。有了雅典娜的保佑,他很容易的勒上了马勒,安上了马鞍在翼马的身上。它一装上了这些魔物,立刻便肯让柏勒洛丰跨骑它的背上,翱翔于广漠的空中。柯林斯人遂筑了一座马鞍的雅典娜的神庙,用以纪念她的神奇的赐品。一件奇事经过了以后,又发生了一件悲惨的事,竟驱了柏勒洛丰离开了他的家。他和他的兄弟们同出猎捉野猪,却纯然由于错误而杀死了他的弟弟,他的利矛斜射过一株树,贯进了这少年的胸中。因此,他必须离开了柯林斯八个足年。因为这乃是当时的法律,一个人杀死了他的骨肉,不管是否误杀,都要放逐八年。柏勒洛丰便骑在飞马之上,逃出了柯林斯,向南而走,到了阿耳戈斯。他去拜见阿耳戈斯的国王柏洛托斯;他很客气的礼待着柏勒洛丰,每24小时更喜爱他的客人,因为他从不曾见过那么俊美,那么有礼貌,那么善于言谈的少年人。不幸,柏勒洛丰的美妻也深爱着他;这位女后是史特诺波娃。他住在王宫中不久,这位少年王后便诱引他进了她的房中,直直接接要求他和她同住。但他记住了宾主间的神圣的律则,严词的拒绝了她;他如此的惊诧于她的无耻的话,竟飞逃出了她的房门。王后的爱情如今变成了怨恨,她誓要报复这场侮辱,便迅疾的计划了一个恶计以危害柏勒洛丰。她扯破了她的外衣,松散了她的头发,到柏洛托斯的大厅中去,哭着控诉那位柯林斯的客人用强力去调戏她。柏洛托斯并不疑惑这篇故事是伪造的,愤怒地立誓要杀死柏勒洛丰,以报他的欺诈。然而因为他们既成了宾主,他却不欲在阿耳戈斯杀死了他,生怕这要引起了保护宾客的主神宙斯的复仇。所以,他想了一会,便请了柏勒洛丰来,神色如常的问他愿意不愿意为他办一件事。柏勒洛丰答道: "国王,无论大小事,我都愿意。"柏洛托斯说道:"这事在我是重大的,但在你却是小事,因为你有了一匹飞马骑用。因为我有一件要事,要你代我送了一封信给我的岳父吕喀亚的国王伊俄巴忒斯。"柏勒洛丰说道:"这诚是一件易事,我的好主人,给我这封信,我要鞭策了珀伽索斯疾驰过海而去。"柏洛托斯写了信,加了封,柏勒洛丰便跨上了飞马,向东飞去了。第三日上他到了吕喀亚山中的伊俄巴忒斯的城中,将这信递给了国王。但国王读了这封信时,心里却忧闷着,因为柏洛托斯是这样的写着:"阿耳戈斯的柏洛托斯谨问他的尊上的岳父大人健康无恙。我请求你,为了你是看重我的善意与联盟的,立刻将递送这封信的人杀死。再会。"伊俄巴忒斯心里十分的疑惑不安;他一方而要想听从他的女婿的话,一方面又有点惧怕这位来人;因为柏勒洛丰身上披的是有名的柯林斯铜制的盔甲,相貌俊美,仪态高贵,有如一位神子。当伊俄巴忒斯一见他所骑的神马时,更觉得他乃是一个有法术的人,要下手杀他,一定会招灾惹祸。所以他想,好是迟缓一会儿。他便欢然迎接这位客人进宫,预备要慢慢的设一条万全之计害死了他。那一夜,他张灯开宴,请柏勒洛丰坐于大宾的座上。国王以大金杯劝他喝酒,且即以这金杯给了他作为客礼。第二天,第三天都是这样;不过每24小时,他所给的杯子更大,制作更精。但在第四大早晨,伊俄巴忒斯得了一计了。当柏勒洛丰说起要回阿耳戈斯的话时,他便对他说道:"王子,我很不愿意和这样的一位客人相别,但如果你必须走的话,请你在走以前,允许我办一件事。"柏勒洛丰答道:"异常的愿意;这么优待我的主人命我办事是不能拒绝的。"国王使他立了誓;然后他才告诉柏勒洛丰说,吕喀亚地方,住有一个大地所生的怪物,名为喀迈拉,他必须为吕喀亚除去了它。这个喀迈拉久为这个地方的危害物,常从它的山穴中出来攫食人畜;它的头部是狮子,前爪也是狮爪,它的身体是野羊,它的尾是一条蛇,它的喷吐出来的火气,比之一个火灶的熊熊火焰还更炽热七倍,因此没有一个人走近了它而能生存的。伊俄巴忒斯很知道它的可怖,却不告诉柏勒洛丰,他想,他这一去,一定会死于喀迈拉之手了。但他却不曾计议到柏勒洛丰所得到的珀伽索斯的帮助。因为柏勒洛丰高骑在珀伽索斯的背上,飞翔于空中,远远的便望见喀迈拉凶猛的在山上走着。他从空中向下射了一箭,这支箭贯穿了它的毛颈而致它于死命。然后这位英雄回宫报告这个好消息。国王和他的百姓们全出去看望这个被杀的巨怪,吕喀亚人那24小时狂欢大乐了24小时;但伊俄巴忒斯则格外的惧怕柏勒洛丰,智穷力索,不知以后怎么办。及时天,他很有幸的听到了个警讯,说女战士国阿马宗人来侵犯他的北疆,而梭里米的野族则叛变于东方。冈此,他求柏勒洛丰帮助他,柏勒洛丰也答应了下来。他先使柏勒洛丰去征伐阿马宗人,希望他会死在她们的手中,因为她们都是勇猛异常,难于抵敌的。但代替他的死耗而来的,却是柏勒洛丰打退了阿马宗人,多所杀伤,现在正往征服梭里米人。伊俄巴忒斯自念道: "他已经两次逃过死厄了,如果他第三次再能平安归来,则神道们诚在他的一边,我也再不想设计杀害他了。不,我要将我的女儿嫁给他,劝他住在吕喀亚;我有了这么一位勇将,真是不用怕什么强敌的了。" 当柏勒洛丰和梭里米人大战一场,得胜归来时,国王便如所想的办法,将女儿嫁给了他。过了几年,他死了,没有儿子,柏勒洛丰便继位为吕喀亚的王。现在这位埃俄罗斯系的国王,富贵荣华的住在他的新宫中,还生了三个男孩子。但在他的光荣发达的顶点,他却为埃俄罗斯系的子孙的致命伤的虚夸心所中-o因为他夸言,他要乘坐珀伽索斯直达天门,进了神宫。但宙斯听见了这话,便送了一只牛蝇去叮高翔于空中的珀伽索斯,他便发狂似的跳跃着,将背上的骑者颠抛了下去,然后如一只鹰似的高飞到蓝空之中去,从此以后,凡人的眼,永远看不见它了。从此以后,它住在奥林匹斯山上,被养在宙斯的黄金的马厩之中。至于柏勒洛丰呢,他落到了海边的一片名为阿勒伊俄斯的平原上。这个平原是一片荒芜之地,自天地开辟以来,便没有人来到过这里,因为此地满是盐泽与咸湖。柏勒洛丰在这个荒凉无伦的地方漫游着,以至于死,因为宙斯使他致狂。这是真的,神道们所憎恶的人,他们是不能活得很久的。 P8-11

网友评论(不代表本站观点)

来自无昵称**的评论:

书中的故事和人物都是精挑细选,内容丰富吸引眼球,而且纸张和印刷都很棒。这本书是老师推荐孩子看的,期待孩子增长见识,增长想象力。

2012-10-01 10:53:45
来自无昵称**的评论:

这本希腊神话故事,主要是讲神的儿女的故事,书本纸张不错,不过封面有点薄;文章有些地方还有些不通顺,略有遗憾

2012-05-15 23:30:49
来自偷闲阅**的评论:

中规中矩而朴素无华。属于第一批介绍希腊神话的读物。没插图,只有文字描述。

2013-04-16 09:27:59
来自无昵称**的评论:

不错,看起来几就很干净。名家译的一直很有保证。

2015-08-24 14:22:39
来自奔腾中**的评论:

一个爸爸推荐的 ,买译文书必须选择翻译者!孩子对国外传说故事感兴趣的强烈推荐

2014-04-30 11:20:06
来自无昵称**的评论:

非常棒,封皮简洁大方,内容也很紧凑,喜欢文字满满的感觉。印刷也不错,没有异味

2015-08-07 19:07:30
来自调色盘**的评论:

很充实的一本书,内容很多,翻译得很好,文笔优美,在异国情调与东方情韵之间拿捏得恰到好处。也可以当成很纯粹的文学作品欣赏。翻译者很有料

2012-10-02 20:54:24
来自完白湖**的评论:

郑振铎先生的译作,了解希腊神话的好书。字有点小,内容不知道全不全。先看着吧。

2013-01-26 15:34:44
来自swsa(**的评论:

看过古希腊神话故事,一直觉得很有意思,不清楚这本怎么样,不过书整体感觉不错~~

2015-08-31 12:36:14
来自阿曜和**的评论:

看了一半了,虽然是以前的翻译方法,但是文字有一种独特的优美。如果有英文的人名在旁边就好了。另外,内容主要是半神和英雄,反而关于奥林匹斯山的众神本身的故事比较少

2013-01-11 16:27:21
来自梁朝萌**的评论:

对希腊神话很感兴趣,但是内容和我感兴趣的方面好像不太一样~但是还不错啦。

2014-08-01 12:48:15
来自愿得一**的评论:

以前说到希腊神话故事时总觉得不够详实,这本书弥补啦

2012-09-18 15:24:11
来自MyMidsu**的评论:

在古希腊与古罗马的文化中,神话与传说是十分重要的部分,它们不仅对西方文学起到了奠基的作用,而且深入到了人们的日常生活中。在西方不了解这些瑰丽奇幻的故事,就像中国人不了解“三国”、“红楼”、“梁祝”等故事一样地无知。本书是我国著名文学家郑振铎先生根据希腊悲剧编译而成,网罗全部的希腊神话与英雄传说,将这些故事介绍给广大中国读者是对西方文化了解的启蒙。这本著作不仅充满神秘色彩,而且文笔优美,故事奇丽,阅读时能享有极大的美感。且老少咸宜,可读性强。书中还附有西方名画插图若干,以飨读者。希腊罗马神话是世界上最系统、对人类文明影响最大的神…

2013-07-01 12:22:06
来自烧炭**的评论:

说得比较生动。希腊神话,多看有益。不了解点希腊文化,你会发现在西方艺术审美上会有很多欠缺。

2012-09-22 09:03:52
来自纬巷七**的评论:

郑振铎先生的译品,比我以前读过的希腊神话的其它译品感觉好得多。非常喜欢。

2012-09-24 11:02:08
来自无昵称**的评论:

很喜欢看神话,了解了一下希腊神话,内容算是比较全面的。

2013-06-23 08:55:05
来自向往山**的评论:

这本书原本是为了凑单买的,下单时也没仔细看,到手后才发现,原来竟然是郑振铎的译本,内容又都是希腊经典故事和传说,翻译也好,书绝对是好,真是意外收获!

2012-09-08 22:40:47
来自舒夜雪**的评论:

希腊神话收录的很全面,郑先生的译著也非常的棒。总之,很好的一本书就是了。

2012-09-18 11:22:50
来自suqre48**的评论:

非常简易直接地学习希腊神话与英雄谱系,非常棒

2013-07-08 12:18:09
来自nethawk**的评论:

希腊神话,罗马神话,北欧神话,各成体系,比华夏传说有条理的多,也有人性的多。

2013-04-06 16:04:23
来自陈泽瑞**的评论:

这本书适合已经有希腊神话基础的人看,否则有些摸不到头脑

2013-12-29 08:57:43
来自badlira**的评论:

收录了很多希腊神话故事,郑老翻译的也很好,没有晦涩的感觉。

2012-10-08 18:59:09
来自透明书**的评论:

希腊神话与传说,这个版本的还是不错的,对希腊神话感兴趣的朋友我建议选这个版本的。

2013-06-10 13:49:21
来自无昵称**的评论:

本书以谱系为切入点讲希腊神话,人为割裂了部分事件和人物的横向联系,感觉不如施瓦布的希腊神话传说,已时间为主线,讲的逻辑清楚。

2015-12-19 01:09:37
来自飞逝的**的评论:

由郑先生翻译的此版本以前在同学家看过 ,不愧是大师,翻译的有声有色,以深入浅出的行文,客观公允的态度,入微的洞察,以及时不时露出的诙谐和幽默吧原本枯燥的故事演绎的精彩纷呈。 令我阅读起来十分愉快

2012-05-13 17:28:10
来自cjh0122**的评论:

希腊神话一直是各大影视剧和动画的题材,看了这本书,对希腊神话又有了一种理解。

2014-01-03 14:58:12
来自十月雨**的评论:

几乎世界上每一个国家都有自己的神话传说,但如此有名的恐怕就要数希腊了吧。此类的书已经买过几本,今天如愿买到此书。虽然书中的一些故事与其他一些书有雷同的地方,但可以欣赏一下大家的优美文辞等未尝不可。

2013-05-21 11:54:52
来自天宫主**的评论:

希腊神话与英雄传说,是郑振铎先生翻译的版本。希腊神话有很多版本,并且希腊神话本身也非常丰富多彩,堪称西方文明的源泉。这部郑振铎先生的译本,如今看来也是值得值得阅读。

2016-08-02 16:26:21
登录后即可发表评论

免责声明

更多相关图书
在线咨询