傲慢与偏见图书
人气:23

傲慢与偏见

【好评返5元店铺礼券】
  • 所属分类:图书 >外语>FOR 老外>名人与名著  
  • 作者:(英)简?[奥斯丁] 著作 [王科一] 译者
  • 产品参数:
  • 丛书名:--
  • 国际刊号:9787532775101
  • 出版社:上海译文出版社
  • 出版时间:2017-07
  • 印刷时间:2017-07-01
  • 版次:1
  • 开本:32开
  • 页数:435
  • 纸张:轻型纸
  • 包装:精装
  • 套装:

内容简介

简?奥斯丁(1775一1817),英国有名女作家。《傲慢与偏见》是作者代表作,也是很受欢迎的一部作品。

班纳特太太的毕生大志就是把五个闺女体面地嫁掉,故而总是把近旁有财产的单身汉看成某个女儿应得的一笔财产。于是有了几对青年男女跌宕起伏的分分合合:豪门子弟达西与聪慧机敏的二女伊丽莎白之间的谗言误会,富家公子彬格莱与贤淑善良的长女吉英之间的欲说还休,浪荡公子韦翰与轻佻无理的小女丽迪雅的私奔秽闻……很终男女主人公放下了各自的傲慢与偏见,做出合乎自己道德的选择。作品充分表达了作者本人的婚姻观,强调经济利益和门第观念对婚恋的影响。

57幅原版插图生动再现经典场景。

婚姻生活是否能幸福,接近是个机会问题。一对爱人婚前脾气摸得很好透,或者脾气很好相同,这并不能保障他们俩就会幸福。他们总是弄到后来距离越来越远,彼此烦恼。你既然得和这个人过一辈子,你挑选尽量少了解他的缺点。

作者简介

简?奥斯丁(Jane Austen,1775―1817),英国小说家。十一二岁时,便开始以写作为乐事。由于她居住在乡村小镇,接触到的是中小地主、牧师等人物以及他们恬静、舒适的生活环境,因此她的作品里没有重大的社会矛盾。她以女性特有的细致入微的观察力,真实地描绘了她周围世界的小天地,尤其是绅士淑女间的婚姻和爱情风波,一反常规地展现了当时尚未受到资本主义工业革命冲击的英国乡村中产阶级的日常生活和田园风光,并通过喜剧性的场面嘲讽人们的愚蠢、自私、势利和盲目自信等可鄙可笑的弱点。她的作品从一个小窗口中窥视到整个社会形态和人情世故,对改变当时小说创作中的庸俗风气起到了良好的作用,在英国小说发展目前有承上启下的意义。

主要代表作有《理智与情感》(1811)、《傲慢与偏见》(1813)、《曼斯菲尔德庄园》(1814)、《爱玛》(1815)、《诺桑觉寺》(1818)和《劝导》(1818)。

在线预览

靠前章

凡是有财产的单身汉,必定需要娶位太太,这已经成了一条举世认可的真理。

这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八合虽然接近不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。

有,班纳特太太对她的丈夫说:"我的好老爷,尼日斐花园终于租出去了,你听说过没有?"

班纳特先生回答道,他没有听说过。

"的确租出去了,"她说,"郎格太太刚刚上这儿来过,她把这件事的底细,一五一十地都告诉了我。"

班纳特先生没有理睬她。

"你难道不想知道是谁租去的吗?"太太不耐烦地嚷起来了。

"既是你要说给我听,我听听也无妨。"

这句话足够鼓励她讲下去了。

"哦,亲爱的,你得知道,郎格太太说,租尼日斐花园的是个阔少爷,他是英格兰北部的人;听说他星期一那天,乘着一辆驷马大轿车来看房子,看得很好中意,当场就和莫理斯先生谈妥了;他要在`米迦勒节`以前搬进来,打算下个周末先叫几个用人来住。"

"这人叫什么名字?"

"彬格莱。"

"有太太的呢,还是个单身汉?"

"噢!是个单身汉,亲爱的,确确实实是个单身汉!一个有钱的单身汉;每年有四五千镑的收入。真是女儿们的福气!"

"这怎么说?关女儿们什么事?"

"我的好老爷,"太太回答道,"你怎么这样叫人讨厌!告诉你吧,我正在盘算,他要是挑中我们的一个女儿做老婆,可多好!"

"他住到这儿来,就是为了这个打算吗?"

"打算!胡扯,这是哪儿的话!不过,他倒兴许看中我们的某一个女儿呢。他一搬来,你就得去拜访拜访他。"

"我不用去。你带着女儿们去就得啦,要不你干脆打发她们自己去,那或许倒更好些,因为你跟女儿们比起来,她们哪一个都不能胜过你的美貌,你去了,彬格莱先生倒可能挑中你呢。"

"我的好老爷,你太捧我啦。从前也的确有人赞赏过我的美貌,现在我可不敢说有什么出众的地方了。一个女人家有了五个成年的女儿,就不该想到自己的美貌啦。"

"这样看来,一个女人家并没有多少时候好想到自己的美貌喽。"

"不过,我的好老爷,彬格莱一搬到我们的邻来,你的确应该去看看他。"

"老实跟你说吧,这不是我分内的事。"

"看女儿们分上吧。只请你想一想,她们不论哪一个,要是攀上了这样一个人家,够多么好。威廉爵士夫妇已经决定去拜望他,他们也无非是这个用意。你知道,他们通常是不会拜望新搬来的邻居的。你的确应该去一次,要是你不去,叫我们怎么去。"

"你实在过分细心啦。彬格莱先生一定很高兴看到你的;我可以写封信给你带去,就说随便他挑中了我哪一个女儿,我都心甘情愿地答应他把她娶过去;不过,我在信上得特别替小丽萃①吹嘘几句。"

"我希望你别这么做。丽萃没有一点儿地方胜过别的几个女儿;我敢说,论漂亮,她抵不上吉英一半;论性子,她抵不上丽迪雅一半。你可老是偏爱她。"

"她们没有哪一个值得夸奖的,"他回答道;"她们跟人家的姑娘一样,又傻,又无知;倒是丽萃要比她的几个姐妹伶俐些。"

"我的好老爷,你怎么合得这样糟蹋自己的亲生女儿?你是在故意叫我气恼,好让你自己得意吧。你半点儿也不体谅我的神经衰弱。"

"你真错怪了我,我的好太太。我很好尊重你的神经。它们是我的老朋友。至少在很二十年以来,我一直听到你郑重其事地提到它们。"

"啊!你不知道我怎样受苦呢!"

"不过我希望你这毛病会好起来,那么,像这种每年有四千镑收入的阔少爷,你就可以眼看着他们一个个搬来做你的邻居了。"

"你既然不愿意去拜望他们,即使有二十个搬了来,对我们又有什么好处!"P1-3

免责声明

更多相关图书
在线咨询