在线客服
中华思想文化术语(第二辑)(精装)图书
人气:141

中华思想文化术语(第二辑)(精装)

中华思想文化术语是中华传统文化的思想精粹。表达中华思想核心概念,推进中华思想文化术语传播,是维护文化主权、增强文化自信、促进文化交流的重要途径。为进一步做好中华思想文化术语传播工作,经国务院...
  • 所属分类:图书 >外语>英语学术著作  
  • 作者:《[中华思想文化术语]》编委会
  • 产品参数:
  • 丛书名:--
  • 国际刊号:9787513570985
  • 出版社:外语教学与研究出版社
  • 出版时间:2016-03
  • 印刷时间:2016-03-01
  • 版次:--
  • 开本:16开
  • 页数:--
  • 纸张:纯质纸
  • 包装:平装
  • 套装:

内容简介

中华思想文化术语是中华传统文化的思想精粹。表达中华思想核心概念,推进中华思想文化术语传播,是维护文化主权、增强文化自信、促进文化交流的重要途径。为进一步做好中华思想文化术语传播工作,经国务院批准,设立中华思想文化术语传播工程(以下简称“工程”),“工程”的设立旨在梳理反映中国传统文化特征和民族思维方式、体现中国核心价值的思想文化术语,用易于口头表达、交流的简练语言客观地予以诠释,在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。“工程”聘请专家成立顾问组、专家委员会、学术委员会,制定中华思想文化术语遴选与译写规则和标准,开展遴选与译写工作,译写成果及规范应用等。秘书处设在北京外国语大学外语教学与研究出版社。本书即为“工程”的阶段性成果之一。

编辑推荐

中华文化思想术语系列图书是汇聚国内七十余位专家智慧,收集、整理、提炼、翻译中华思想文化中最核心的关键词,并汇集成册出版发行,精选的术语是中华文明几千年传统智慧的精髓,希望借此促进中西文化交流,让世界更客观、更地了解中国人的精神世界,从而推动国家间的平等对话及不同文明间的交流借鉴。

作者简介

《中华思想文化术语》编委会由袁济喜等人组成。袁济喜,中国人民大学国学院教授,中国人民大学孔子研究院学术委员,北京大学美学与美育研究中心客座教授。王博,北京大学哲学系、宗教学系主任、教授,北京大学儒学研究院院长、道家研究中心主任。聂长顺,武汉大学中国传统文化中心教授、日本研究中心学术企划部部长。黄友义,曾任国际翻译家联盟副主席、外文局副局长兼总编辑、中国翻译协会秘书长,现任中国翻译协会副会长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任。

目录

安土重迁、八卦、本色、比德、辨体、别材别趣、别集、城、楚辞、唇亡齿寒、辞达、道法自然、都、独化、法不阿贵、非攻、干城、刚柔、革命、格物致知、卦爻、国家、国体、过犹不及、海内、海外、和而不同、厚德载物、化干戈为玉帛、化工、画工、画道、画龙点睛、会心、浑沌、活法、兼爱、解衣盘礴、京(京师)、经济、经世致用、境界、境生象外、居安思危、君、君子、开物成务、坤、礼、妙悟、民胞物与、名实、命、气象、乾、取境、人道、人文、三玄、上帝、上善若水、神与物游、神韵、师出有名、诗史、诗中有画,画中有诗、实事求是、思、斯文、四端、四海、四书、体、天人合一、天人之分、天子、温柔敦厚、文笔、文学、文章、吴越同舟、五经、逍遥、小人、兴寄、兴趣、形而上、形而下、虚壹而静、学、养民、艺术、意境、意兴、宇宙、元、政治、知行、止戈为武、自强不息、总集

媒体评论

长期以来,由于没有国家层面的整体规划,有关中华思想文化的整理、译介与传播没有相对一致的理解与阐释,更没有规范的翻译标准和统一的操作规程,相关解释、翻译往往大相径庭,译法纷纭,水平参差,极易引发歧解,极大影响了“中国声音”传播的质量和效果,同时也提出了构建中国人自己的话语体系的重要性与紧迫性。“中华思想文化术语传播工程”正为此做着努力。教育部、国家语委集合国内外文史哲等相关领域的专家学者,立足于国际传播的角度,筛选、整理包括“道”“仁”“义”等反映中华传统文化特征与思维方式的核心术语,并据此译成英语及其他语种,构建融通中外的话语体系,维护文化主权。——2015年3月19日《人民日报》

网友评论(不代表本站观点)

来自无昵称**的评论:

2016-11-24 19:37:03
来自wzq0168**的评论:

很好很好很好很好

2017-11-01 15:00:50
来自无昵称**的评论:

作为十多年的翻译,虽然不能完全认同里面的固定式的翻译,但这本书值得推荐,是好书!能助于对中英文的更好运用!外研社这次靠谱!

2016-05-11 11:43:18
来自匿名用**的评论:

就是包装的礼盒有点坑 拿到手的时候礼盒都压变形了

2017-01-09 16:43:26

免责声明

更多出版社