牛津外研社英汉汉英词典图书
人气:31

牛津外研社英汉汉英词典

本词典英汉部分共收录词目65,000条,汉英部分收录词目80,000余条,覆盖面广,查得率高。此外,本词典力争与时俱进,收录了数千条*涌现的科技、人文社科等领域的新词,同时还提供大量典型例证,其中英汉部分的例证...

内容简介

本词典英汉部分共收录词目65,000条,汉英部分收录词目80,000余条,覆盖面广,查得率高。此外,本词典力争与时俱进,收录了数千条涌现的科技、人文社科等领域的新词,同时还提供大量典型例证,其中英汉部分的例证及语法结构近80,000条,汉英部分的例证70,000余条。

编辑推荐

规模优势:收录单词、短语及翻译670,000条,是规模的英汉汉英词典。

首创义项指示语,确保精准选词:本词典借助指示语区分不同义项或同一义项下的不同对应词,帮助读者消除理解或表达选词时无所适从的困惑,更杜绝因选词错误而造成的尴尬。

兼顾中外读者的双重需求:市场上,英汉汉英类词典虽成书者众,但在内容及编排上顾及差异需求者少。而本词典方方面面都着意兼顾,悉心之处比比皆是,能真正满足学习英语的中国人和学习汉语的外国人理解和表达的双重需求。

突出词语搭配:本词典英汉部分提供近70,000搭配词,包括动词与名词、形容词与名词、动词与副词、形容词与副词的搭配等等,以搭配扩充实例,既丰富了表达又帮助读者深入掌握单词的用法。

专栏丰富实用:精选重要语用主题,辑成90条语用信息框,分类例解相关表达。特设330个文化知识框,深入讲解中国及英美文化。附录包含中英信函范例、互联网和电子邮件指南等17项。

媒体评论

我觉得这本词典最有创意的是常用形容词+名词修饰搭配浓缩表示法,如abuse之后即用括号标出等等。这对于用英语写作的人帮助尤大。对于如何以最小篇幅容纳信息量的词典编写者也开辟了一条新路子。

——陆谷孙(原复旦大学外语学院院长、博士生导师、《英汉大词典》主编)

词典的用途在于查字索义。但有些词典还提供额外服务,比如这一部《牛津?外研社英汉汉英词典》。把词语框植入词典正文,用以明辨用法,阐解文化,就是一种额外的服务。上下两部之间的附录,也是亮点之一,不但内容独到,时代感也颇强;又能兼顾中西读者的需要,有双语尺牍范文,有普通话量词简表。至于条目的诠释、义项的设置等等,则以精简取胜,是牛津系列双向词典(如《英法法英词典》)的一贯做法。

——姚小平(北京外国语大学外国语言研究所所长、博士生导师、《汉英词典》(第三版)主编)

不少汉英词典每一个词条——确切地说是每个义项——往往会给几个释义或译文,有时反而让读者或使用人无所适从。本词典采取一个义项只提供一个释义,即提供意思上最贴切或最接近的一个英译的做法,再通过例句提供一些不同的译法。因而给人的感觉是简明扼要,干净利索。汉语中大量的习语和成语都含有比喻意义。一般汉英词典多先注明字面意思,然后又再说明其含义或语用意义。可是对绝大多数使用汉英词典的读者而言,中文成语的字面意思往往不难理解,翻译和写作时一般却也用不着。因此本词典只提供这些成语的语用意义。有人会问,这样做会不会对学习汉语的外国人造成不便?本词典自有补救的办法,即先给每个义项—包括用作不同词类时的义项——一个简单扼要的中文解释,并注明语域和语体色彩,再给出例子,解决"查以致用"的问题。这也是本词典不同于其他汉英词典的一个特点。

——陈德彰(北京外国语大学英语学院博学教授)

网友评论(不代表本站观点)

来自samilzg**的评论:

本来以为很好的一本书,可是用了一段时间才发现,居然中间缺了10页,怀疑是盗版的

2015-11-05 19:07:42
来自yozju52**的评论:

包装保护的很好,有充气袋和纸箱的保护,当当快递很给力,天津的库房,一晚上就到货了,快递小哥很给力,很周到。

2014-05-05 17:12:19
来自无昵称**的评论:

英汉汉英一起的用起来很方便,就是有的词没有

2011-12-27 00:04:44
来自应显**的评论:

挺好的,正是我想要的词典,已经在当当买了无数本书了。

2014-09-25 15:43:12
来自无昵称**的评论:

应该还不错,还没用,就是纸太薄了,字也挺小,希望会有帮助吧……

2014-09-21 08:13:29
来自无昵称**的评论:

后面汉英的部分比较有用。前半部英汉部分没什么例句,短语倒是有,个人认为这部分不如牛津高阶双解的具体和实用

2013-08-25 13:46:37
来自WWyygg9**的评论:

对于英语学习考试来说,这本词典足够了,英汉汉英都很好 ,美中不足的就是纸薄了点

2013-12-16 16:10:38
来自无昵称**的评论:

这商品很不错,内容齐全,就是大了点。对学习英语很有帮助!!!快买!!!!!!!!

2014-11-01 14:44:03
来自无昵称**的评论:

总体都不错,不足的就是汉译英的时候英文后面没有英标。

2014-11-19 12:46:48
来自越越887**的评论:

虽然很少用到,但看见它出版控制不住想拥有它,质量好,贵

2014-11-19 14:51:42
来自无昵称**的评论:

翻译考试用的,感觉不错,对于平时学习也很有帮助,一本里同时有英汉汉英,很实用

2013-07-15 11:43:18
来自张小盒g**的评论:

没有之前评论说的那么差。纸没有很薄,词典的纸厚了也没用,又不在上面写字。除了字典正文部分,其他信息量也很大。就是不适合随身携带,这不算是缺点~

2013-05-02 16:30:25
来自无昵称**的评论:

物流简直太给力 感动的不行第二天上午就到了 而且纸质很好 唯一美中不足是书的外面有点小小磕碰

2014-12-30 14:05:13
来自无昵称**的评论:

比我想象中还要大很多,内容全面,算是物有所值吧!

2015-04-11 11:27:35
来自无昵称**的评论:

大爱这本词典啊,权威啊,查找了好多超不常用的词,居然都找到了,像这种好词典,大家不容错过哦!

2014-09-08 09:43:37
来自无昵称**的评论:

比我想象中的要大好多呀!好重,里面有汉英词典,我后悔买了新华字典了。好像买浪费了。。。。。

2015-05-09 08:02:49
来自无昵称**的评论:

在规模上,这本词典略逊于陆谷孙教授和吴光华教授主编的词典,但是尺有所短,寸有所长,这本词典在体例和附录方面都有过人之处。

2014-04-05 10:57:54
来自浮梦徐**的评论:

好大一本,够看很久啦~买来翻译考试时用的,希望能派上用场~

2015-07-07 00:14:41
来自小猪茜**的评论:

很好的词典,对于英语学习考试来说,这本词典足够了,英汉汉英都很好

2013-05-02 09:00:37
来自jasmine**的评论:

物流很快,昨天定今天就到了!外教推荐,应该很好用?

2015-09-10 16:44:26
来自无昵称**的评论:

好厚的一本词典,质量不错,好多人说纸薄,但一般的牛津词典都是这种纸质的

2015-11-05 09:37:39
来自无昵称**的评论:

外研社和牛津大学的词典都非常好 不过我想要买一本两用这本必是首选 字典很大 但是很失望的是英汉词典里的词少 第一次买字典不知道其他字典手里多少词。毕竟是两用 汉英还没翻阅 英汉着实让我有些许失望

2014-09-13 20:17:24
来自无昵称**的评论:

到了非常开心,有一点点小瑕疵有一张破了但不影响看,还有的印刷的很淡,也不影响。就是纸太薄看的时候要非常小心,手还要轻轻的翻开,生怕把他翻坏了,太薄了,,,看了评价后买的但没想到有这么薄的纸。纸厚一点点印刷注意一点最完美。给个好评吧。不影响查询的。

2013-07-16 18:57:02
来自易蓦汐9**的评论:

好棒啊,这次是给同学买的,很划算啊,当当还是一如既往的神速

2016-12-04 12:14:34
来自莜莜937**的评论:

下单第二天就到了,很大一本,有A4纸那么宽,纸张薄,但看了下书店那些大词典也比较薄,可能是纸张太厚会显得整个词典更厚,词条还算多,买来考试用的。

2016-05-18 10:29:24
来自xxy246**的评论:

对于这本词典的优点,就不多说了。下面就来谈一谈其他方面。英汉部分,收词量65000,比牛津高阶略逊一筹。具体表现:aardvark,brachiosaurus,brontosaurus,diplodocus,stegosaurus,pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis查不到,但electroencephalograph,tyrannosaurus-rex还是查得到的。还有,xan-开头的单词一个也没有,从这一点上可看出此书并不偏重于专业性。另外,PK这个词比较流行,但是我查了好多本大部头的词典,只在陆谷孙的《英汉大词典》上查到了令人满意的如下释义:player killing。可能还有一些词释义不全,比如weal;这可以通过查看汉…

2010-10-06 20:37:26
登录后即可发表评论

免责声明

更多相关图书
在线咨询