我们说“过年”,日本人说“迎岁”。“岁”是稻米的意思,他们把松枝挂在门外,欢迎“岁神”。
我们说“祭祀”“祭奠”,日本人说“祭”是一切节庆活动。文化祭、梅祭、樱祭、体育祭、学园祭,音乐祭……无论社区或是学校都有季节性的活动。
我们说“中元节”,日本人说“御中元”,有人拿这24小时来祭拜好兄弟,但日本人用这24小时交际,就像中秋节,也像圣诞节交换礼物。
“第九”指的是贝多芬第九号交响曲欢乐颂,在日本已经被传唱一百年。
“忘年会”是每个日本人都期待参加,但要先吞好几包胃肠药,以防酒醉作呕。
“心中”是指殉情,现在扩展变成“母子心中”“一家心中”的家庭悲剧。
“隐家”本来指通缉犯藏身的地方,现在每个人不为人知的秘密之地就是“隐家”。
语言是大海,是宇宙,新井一二三在中文大海航行多年,后来真正发现熟悉的还是日本的语言,由她来说日本的语言故事特别耐人寻味。
新井一二三,日本东京人。
她用中文创作,写时差一小时的日本种种。
写土生土长的东京家乡,写一切可爱的日本人。
她用母语日文创作,写对中文着迷,好象谈恋爱。
写中文生活的魅力无穷。
她开始中文教学,要把对中文的热情,继续发扬起来。
她和先生都是专职创作者,一人写鬼怪小说,一人写散文。
目 录
序文化之神宿在语言细节上
卷一 年中行事
御年玉与镜饼
御雏样
节分与花见
樱祭
黄金周
紫阳花
御中元
花火大会
猛暑
第九
忘年会
卷二 和食词典
御杂煮
御节料理
乌贼素面
秋刀鱼皿
柬埔寨与南京豆
菖蒲汤与柚子汤
年越荞麦
卷三 红白男女
丙午
八百屋阿七
心中
女子会
恶妻
高
妈妈友
妈妈友忘年会
介护
直葬
相续税
卷四 信不信由你
赤饭
御灵信仰
飞梅传说
神佛习合
神祟
文化祭
都市祝祭
卷五 言之有物
御御御付
中国语
打合与打上
ZUZU瓣
青森瓣
关西瓣
闪亮名字
新书
中吊
携带
Yankee
卷六 都市与家屋
隐家
文化住宅
百叶窗商店街
大店法vs.大店立地法
东京五轮
新歌舞伎座
桧舞台
卷七 日文动植物园
龟屋与鹤屋
不苦劳
蝙蝠与蛇目
龙卷与麒麟
树海
海老
卷八 生活有趣味
巨人、大鹏与玉子烧
金刚石富士山
着付教室
太鼓结
Recycle着物
祭囃子
着乐堂
卷九 学而时习之
洋洋: 夏天的回忆
钢琴发表会
Pearl River
童谣
徒竞走
仿冒制服
坊主头
新欢
合宿
学童疏
御年玉与镜饼
日本的传统节日,很多都源自古代中国。比如说,端午节、盂兰盆节、中秋节等比比皆是。不过,久而久之,有些节日的过法,在汉人和日本人之间发生了不小差别。比如说,过年的规矩。汉人过年,传统上门外贴春联,室内贴年画,除夕夜吃年夜饭,而后守岁,给小朋友发压岁钱。在这些活动中,跟当代日本习俗相同的,似乎只有发给小朋友的压岁钱了。
日本人将压岁钱叫做“御年玉おとしだまotoshidama”。日语中“玉”字跟“魂”字谐音,“年”和“岁”又谐音。所以,有民俗学者说:“御年玉”原先指年底年初到人间各家来访的“年神としがみtoshigami”所宿的“鏡餅かがみもちkagamimochi”即圆形年糕,过完年后这年糕分给大家吃,就叫“御岁魂おとしだまotoshidama”,后人以金钱“御年玉”代替。这么看来,汉人文化中的压岁钱和日本的“御年玉”,意义上的分歧还是相当大的。毕竟,压岁钱的原意在于“压住邪祟”,因为汉语里“祟”字和“岁”字谐音,后世的人用同音汉字称之为压岁钱的。
中国人说过年,日本人倒说迎岁,因为中国文化中的年本来是怪兽(年兽),而日本文化中的岁是神明(岁神)。根据中国传说: 古时候,有形若狮子而独角的怪兽叫年兽,会定时出现伤害人畜。然而,有一年,它遇上了穿着红衣服燃竹竿取暖的人,听到爆竹声后给吓跑了。这样,人们知道了年兽的弱点。之后,大家都贴起红色春联,放鞭炮,成功地驱年后,互相说“恭喜”道贺了。可见,对汉人来说,过年的意义本质上在于避开厄运。
对日本人而言,过年的意义本质上在于祈求好运。据日本传说:“岁”本来是稻米的意思,“岁神”则是带来稻米丰收的神明。所以,每到年底,日本人就把“門松かどまつkadomatsu”即松枝竹竿挂在房门外,以示欢迎岁神降临。在日本,“門松”是新年的标志,于是把新年期间叫做“松内”,屋外的“門松”表示岁神正在做客。人眼看不见的岁神进屋后便宿在“鏡餅”里。那是大小两块的圆形年糕重叠起来,并且用具有吉祥意义的橙子、昆布等干货装饰好的供奉品。橙字的日语发音等同“代々だいだいdaidai”,昆布こぶkobu又跟“喜よろこぶyorokobu”字谐音,加起来便是“世世代代欢欢喜喜”的意思了。
跟汉人房门上整年都贴着春联不同,日本人过完年,一月七日就把“門松”摘下,以示岁神已离开了人间。然后,一月十一日要进行“鏡開かがみびらきkagamibiraki”仪式,乃把早变硬的年糕,用木槌打成小块后,放在红豆汤里煮软吃。也就是说,新年期间岁神宿过的“鏡餅”,“岁神”走了之后,人们分着吃。民俗学者说: 这一习俗,在传统日本文化中的意义便是神人共食。“鏡開”的时候,不宜用刀子,也得避开用“切”“割”等不吉利的字。
御御御付
当代日本口语受着古代“女房”即贵人女侍的话语影响,往往过于谦恭到接近啰嗦甚至滑稽的程度。比如说,日本的家常便饭味噌汁即酱汤,我从小习惯叫它:“御御御付おみおつけomiotsuke”。这四个字里,具有实际意义的只有一个字: 付,乃配上饭菜的汤水。后来,不知是哪里的女房从礼貌着想,把“付”升为“御付”了。我姥姥生前用的就是“御付おつけotsuke”这个词。母亲小时候也应该是一样的,可是她嫁入婆家后,马上发觉: 大姑小姑都把普普通通的酱汤叫为“御御御付”,就用起这超级礼貌语来了。
根据在日本最普及的辞典《广辞苑》,“御”字本来是专门用来形容跟贵人或尊敬的人有关的事物,比如说: 天皇的御苑、老师的御宅。后来,为了表示礼貌,几乎什么名词前面都可以冠上“御”字了。如今,多数食品名称前面都会出现“御”字,例如: 御茶、御水、御飯、御魚、御肉、御野菜、御醤油、御酢(醋)、御味噌、御塩、御砂糖、御餅(年糕)、御漬物(咸菜)。连极其平民化的食品都会被冠上“御”字,比方说: 御茶漬(茶泡饭)、御瓣当(盒饭)、御飯或者御結(饭团)。
一般说来,“御”字只能冠汉语与和语,而不能冠西语。所以,不能说御美乃滋(蛋黄酱)、御茄汁(番茄酱)、御吐司(烤面包)。虽然有人说御沙司(sauce)、御啤酒,但听起来却给人煞有介事的印象了。跟神仙有关的词前面冠上一或两个“御”字,可说有凭有据。例如: 御御签、御御酒、御御舆、御御灯等。这些都能改写成: 御神签、御神酒、御神舆、御神灯,而发音不变。
可是,御御足呢?即使属于贵人或者尊敬的人,甚至神佛的脚,还是有点别扭吧?比如御尻(屁股)、御股(阴部)、御脐。相比之下,御乳听起来较顺耳,恐怕是跟吃食育婴有关,换句话说,是因为本来属于女侍工作范围内的缘故。御風呂(洗澡)、御勉強(学习)、御本(书)、御昼寝(午睡)、御靴、御帽子等也是。
中世纪以后,日本人称女孩名字时,也往往会加上“御”,但只是昵称而并不是尊称,所以常用“於”字或“阿”字来代替,例如: 歌舞伎的创始人出云阿国。这样书写似乎更合乎实情了。
这是一本漂游于东瀛语词大海里的美丽的书。
——毛丹青(旅日作家、《知日》博学主笔)
会说中国话的日本人不少,但能说能写,而且写得好的,只有罕见的新井一二三。
——蔡澜(作家、电视主持人)
转自南方都市报专访
记者朱蓉婷
南都:1984年8月底你到中国,年在北京外语学院汉语进修班,第二年在广州中山大学历史系上课,当年对广州的印象如何?有什么难忘的回忆吗?
新井:我是从北京外语学院转学去中大的。刚下飞机,就觉得广州的空气很像三温暖,既潮又热,走起路来,空气很有抵抗力。刚开始,身体包括胃口都不能适应过来,还到中国大酒店地下的食街吃北京风味炸酱面去了。未料,在那里认识了一个暨南大学的侨生,告诉我:刚到新的地方,觉得水土不服,吃豆腐就会好。我听他意见吃了豆腐,后来真的没事了。至今我都觉得中国人的养生之道非常厉害。
南都:前有2014年在中国出版的《你所不知道的日本名词故事》,新书是续篇吗?你想通过写名词故事传达什么?,
新井:《你所不知道的日本名词故事》一书,本来是台湾出版社的编辑提出来的案子。人家要我写日文中的种种名词,可是我开始写了以后,谈文化的内容就多了。因为之前我很少写过类似主题的文章。可以说,娓娓道来写个不停吧。于是马上又写出来了一本续集,就是这本《你一定想知道的日本名词故事》。
我想通过生活中的种种小事,给中文读者看到日本文化的不同侧面。这本书里,我既写了历史悠久的年中行事,又写了当代日本城市居民的喜怒哀乐。正如俗话说“神宿在小节”,有时候小小的事情会讓我们看到其背后的大格局呢。
南都:日语中有一些特有名词,是难以被翻译和解释的,如侘寂、幽玄、物哀,你会如何帮助外国人理解这些概念?
新井:世界各个地方的历史以及自然環境都不一樣,導致各地擁有不同的文化。日本在于中华文明圈的边缘,讲起华丽的东西来,没有中国多。然而,讲起素净、低调的东西呢,就有很多了。茶道表现出来的审美观 “侘び寂び”可说是其中一个例子吧。如果外国人觉得难以感受的话,恐怕是他们直接面对着日本文化的缘故,试试在跟中国文化的对比中去鉴赏日本文化,也许比较容易理解素净、低调之美了。
南都:你更喜欢用母语写作,还是用中文写作?
新井:用日语写就像跟日本人说话。用汉语写则像跟中国人说话。谁更喜欢说话呢?当然是中国人了。关于日本文化,中国读者知道得该比较少吧。那么,我就有更多事情可以叙说了。这样子很好,因为我都喜欢说话,也喜欢写文章。尤其用汉语说话写作,给我带来很大的乐趣。所以,拿起笔来,很容易出現 “说个不停”,“写个不停”的状况,有点像唱起卡拉OK,唱个不停一样。我觉得,说汉语和写中文,以及唱卡拉OK,都会促进快乐荷尔蒙多巴胺的分泌。这是真的。
“学会中文以后,我的世界变得立体”
南都:当年那本《我这一代东京人》影响了很多中国读者,不少人说在书中仿佛看到了今天的中国城市面貌。当下中国有哪些现象是你特别关注的?
新井:中国过去二十年来的发展道路,是独特的,世界上没有前例的。今天的中国已经在很多方面,比如说用智能手机买单、找出租自行车等等,都比日本先进了。同时,看《舌尖上的中国》那种纪录片或报导,好像中国还有很多人过着跟半世纪以前区别不大的生活。简直在同一个国家里存在着好几个不同的年代似的。真特别。
南都:说起中国文学,有哪些诗人、作家是你特别欣赏的?
新井:萧红、阿城、白先勇。
南都:学会中文对你人生影响是什么?
新井:知道了这世界上除了日文和英文以外,还有别的语言,别的文化,别的世界观。也就是说,学会了中文以后,我的世界才变得立体,本人则拥有了俯瞰的视野。
非常好非常好
写的挺好的
不错,很好的
,,,,,。。。。
包装很好,印刷不错,字体也十分清晰,无可挑剔。封面很喜欢喜欢,很好玩好玩,很棒的一本书。
包装很好,印刷不错,字体也十分清晰,无可挑剔。封面很喜欢喜欢,很好玩好玩,很棒的一本书。
通过细节深度了解日本社会
包装很好,印刷不错,字体也十分清晰,无可挑剔。封面很喜欢喜欢,很好玩好玩,很棒的一本书。
包装很好,印刷不错,字体也十分清晰,无可挑剔。封面很喜欢喜欢,很好玩好玩,很棒的一本书。
一直在当当买,速度快,质量好
一直在当当买书 速度快 种类多
是一本不错的书,值得推荐给大家看
很喜欢新井一二三的书,有意思,有内涵。
和一一起买的,很后悔,建议先买一本看看。
很优雅的一本书
不错的名词解释
一如既往地好
给单位图书馆买的书,还不错。
这本书很不错,这次买来送朋友孩子作生日礼物的。
一般般吧,可惜不是日文。
aaaaaaaaaaaaaaaa
喜欢新井一二三的语言。
这个日本文化系列比较有趣(价格标的比较高,必须要在五折以下,否则真的太贵),内容比较满意,偶尔会有新意,缺点是内容有些杂,随笔风格属于厕所读物,总体也还过得去,值得推荐一下。
非常有意思的书
前面的内容很有可读性,但是后面的内容偏向于作者的生活散文太过局限
很不错的,从名词了解到日本方方面面的故事和渊源。
日本可以用中文直接创作的作家不多。看过新井的很多作品,这是最新一部。