汉译经典·天演论图书
人气:30

汉译经典·天演论

1)引爆一个时代思想变革的经典:1897年l2月,严复翻译的《天演论》在出版的天津《园闻汇编》。甫一问世,维新派领袖康有为惊叹“眼中未见有此等人”,称严复“为中国西学*者也”,由此开启了...
  • 所属分类:图书 >自然科学>科技史  
  • 作者:(英国)[托马斯.赫胥黎]
  • 产品参数:
  • 丛书名:--
  • 国际刊号:9787544749848
  • 出版社:译林出版社
  • 出版时间:2014-10
  • 印刷时间:2014-10-01
  • 版次:1
  • 开本:16开
  • 页数:--
  • 纸张:胶版纸
  • 包装:平装-胶订
  • 套装:

编辑推荐

1)引爆一个时代思想变革的经典:1897年l2月,严复翻译的《天演论》在出版的天津《园闻汇编》。甫一问世,维新派领袖康有为惊叹“眼中未见有此等人”,称严复“为中国西学者也”,由此开启了中国近代史上规模空前的思想变革,一时间仁人志士莫不以鼓民力、开民智、新民德相号召,而物竞天择、优胜劣汰的西方现代思想也在国人心中深深扎下了根。举凡蔡元培、梁启超、章太炎、王国维、鲁迅、胡适、陈寅恪、蒋廷黼等一大批近现代学者,其治学、为文的底里率皆以进化论为旨归;即或、陈独秀、等中共创始人,早年亦在进化论的影响下走上了革命道路。2)旧中国西方科学理论的部著作

:《天演论》是清末学者严复为旧中国带来的西方科学理论部著作。在新旧交替的特殊历史时期。该书以优美而琅琅上口的桐城古文形式。获得了旧中国广大知识分子的喜爱,在中国大地上产生了极大影响。《天演论》译作原本为英国著名博物学家托马斯 赫胥黎所著的《进化论和伦理学》,在书中,他质疑以“大自然的进步法则”来设计人类社会政策的合理性和可能性。而《天演论》不是对《进化论和伦理学》的照搬,严复反驳了赫胥黎的理论,把优胜劣汰的进化观点运用到社会发展的进程当中。指出了当时人们亟需救国治国的历史重任。译者严复有目的、有针对性的在书中发出了他忧国忧民的救亡政见。自《天演论》之后,国人纷纷开始用进化及竞争的目光,为近代处于危难之中的中国寻找出路。

作者简介

托马斯 赫胥黎(1825—1895),英国博物学家、教育家。英国著名博物学家,达尔文进化论最杰出的代表,自称“达尔文的斗犬”。

目录

吴汝纶序

译《天演论》自序

译例

在线预览

前之所言,率取譬于天然之物。天然非他,凡未经人力所修为施设者是已。乃今为之试拟一地焉,在深山广岛之中,或绝徼穷边而外,自元始来未经人迹,抑前经垦辟而荒弃多年,今者弥望蓬蒿,羌无蹊远,荆榛稠密,不可爬梳。则人将曰:甚矣此地之荒秽矣!然要知此蓬蒿荆榛者,既不假人力而自生,即是中种之最宜,而为天之所择也。忽一旦有人焉,为之铲刈秽草,斩除恶木,缭以周垣,衡纵十亩;更为之树嘉葩,栽美箭,滋兰九畹,种橘干头。举凡非其地所前有,而为主人所爱好者,悉移取培植乎其中,如是乃成十亩园林。凡垣以内之所有,与垣以外之自生,判然各别矣。此垣以内者,不独沟塍阑梔,皆见精思,即一草一花,亦经意匠,正不得谓草木为天工,而垣字独称人事,即谓皆人为焉无不可耳。第斯园既假人力而落成,尤必待人力以持久,势必时加护葺,日事删除,夫而后种种美观,可期恒保。假其废而不治,则经时之后,外之峻然峙者,将圮而日卑,中之浏然清者,必淫而日塞,飞者啄之,走者躏之,虫豸为之蠹,莓苔速其枯,其与此地最宜之蔓草荒榛,或缘间隙而交萦,或因飞子而播殖,不一二百年,将见基址仅存,蓬科满目,旧主人手足之烈,渐不可见,是青青者又战胜独存,而遗其宜种矣。此则尽入耳目所及,其为事岂不然哉?此之取譬,欲明何者为人为,十亩园林,正是人为之一。大抵天之生人也,其周一身者谓之力,谓之气,其宅一心者谓之智,谓之神,智力兼施,以之离合万物,于以成天之所不能。自成者谓之业,谓之功,而通谓之曰人事。自古之土铡洼尊,以至今之电车铁舰,精粗迥殊,人事一也。故人事者所以济天工之穷也。虽然,苟揣其本以为言,则岂惟是莽莽荒荒,自生自灭者,乃出于天生。即此花木亭垣,凡吾人所辅相裁成者,亦何一不由帝力乎?夫曰人巧足夺天工,其说固非皆诞,顾此冒形横目,手以攫、足以行者,则亦彼苍所赋畀。且岂徒形体为然,所谓运智虑以为才,制行谊以为德,凡所异于草木禽兽者,一一皆秉彝物则,无所逃于天命而独尊。由斯而谈,则虽有出类拔萃之圣人,建生民未有之事业,而自受性降衷而论,固实与昆虫草木同科,贵贱不同,要为天演之所苞已耳,此穷理之家之公论也。

复案:本篇有云:物不假人力而自生,便为其地最宜之种。此说固也。然不知分别观之则误人,是不可以不论也。赫胥黎氏于此所指为最宜者,仅就本土所前有诸种中,标其最宜耳。如是而言,其说自不可易,何则?非最宜不能独存独盛故也。然使是种与未经前有之新种角,则其胜负之数,其尚能为最宜与否,举不可知矣。大抵四达之地,接壤绵遥,则新种易通。其为物竞,历时较久,聚种亦多。至如岛国孤悬,或其国在内地,而有雪岭、流沙之限,则其中见种,物竞较狭,暂为最宜,外种闯入,新竞更起。往往年月以后,旧种渐湮,新种迭盛。此自舟车大通之后,所特见屡见不一见者也。譬如美洲从古无马,自西班牙人载与俱入之后,今则不独家有是畜,且落荒山林,转成野种,聚族蕃生。澳洲及新西兰诸岛无鼠,自欧人到彼,船鼠入陆,至今遍地皆鼠,无异欧洲。俄罗斯蟋蟀旧种长大,自安息“小蟋蟀入境,剋灭旧种,今转难得。苏格兰旧有画眉最善鸣,后忽有斑画眉,不悉何来,不善鸣而蕃生,剋善鸣者日以益稀。澳洲土蜂无针,自窝蜂有针者入境,无针者不数年灭。至如植物,则中国之蕃薯蓣来自吕宋,黄占来自占城,蒲桃、苜蓿来自西域,薏苡载自日南。此见诸史传者也。南美之番百合,西名哈敦,本地中海东岸物,一经移种,今南美拉百拉达。

……

网友评论(不代表本站观点)

来自绵***块**的评论:

hhhhh

2017-11-16 15:11:01
来自子清xxx**的评论:

非常好,,,以后研读

2017-11-12 21:26:49
来自无昵称**的评论:

内容扎实,包装不错,中国好商家,继续支持。

2017-08-17 11:24:05
来自无昵称**的评论:

纸张很好!

2017-09-07 21:05:35
来自hengch**的评论:

很好。质量不错。

2017-09-10 19:39:55
来自網購一**的评论:

好书,翻译的文言文跟古雅,值得一读!

2017-10-11 00:01:32
来自无昵称**的评论:

汉译经典·天演论 囤货中,好书买回来慢慢看,经典作品,正版正品,读书是人生第一爱好,可惜时间太少,买了好多喜欢的书慢慢看吧,当当的书质量不错,一直都在当当买书,品质保证.

2017-10-13 13:29:14
来自醉中仙1**的评论:

汉译经典·天演论 經典,收藏,對比閱讀。

2017-10-30 12:45:19
来自匿名用**的评论:

内容严谨,思想丰富,中国的经典

2017-11-04 09:55:34
来自匿名用**的评论:

非常地喜欢

2017-11-08 18:48:34
来自书海一**的评论:

西学东渐,需要媒婆,翻译家就是媒婆,媒婆好,双方才能更好的会意会神。

2017-10-10 09:34:42
登录后即可发表评论

免责声明

更多相关图书
在线咨询