奥德赛图书
人气:11

奥德赛

王焕生译《奥德赛》于1999年荣获第四届国家图书奖,恢宏&大气,豆瓣评分8.9
  • 所属分类:图书 >文学>外国诗歌  
  • 作者:〔古希腊〕[荷马] 著;[王焕生] 译
  • 产品参数:
  • 丛书名:--
  • 国际刊号:9787560576282
  • 出版社:西安交通大学出版社
  • 出版时间:2017-01
  • 印刷时间:2017-01-01
  • 版次:2
  • 开本:16开
  • 页数:--
  • 纸张:胶版纸
  • 包装:平装-胶订
  • 套装:

内容简介

奥德赛》又名《奥德修纪》,与《伊利亚特》合称《荷马史诗》,是以特洛伊战争为题材的“系列史诗”中一部传世的“返乡史诗”。

作品以足智多谋的奥德修斯攻下特洛伊城后,率领军队回归故土的故事为核心,讲述了在返乡途中,他与同伴遭受的各种磨难,后同伴纷纷遇难,只有他一人在雅典娜女神的守护下成功返乡。

诗作战争描写之恢宏,结构布局之精美,堪称欧洲叙事诗的典范,是古希腊文学辉煌期的代表作,马克思更称其为具有“长期的魅力”的佳作。

编辑推荐

此版本为译者选取的作品精华,集结成册,打破了《荷马史诗》原书厚度令人望而生畏的尴尬。读荷马,爱上荷马;诗意与恢弘的文字世界,总能让你看到不一样的自己。

◎译者,精准翻译。

译者王焕生是我国仅存的精通古希腊语的老一代学者之一,,他翻译的《荷马史诗》一直获得广大学者、读者的肯定与推荐。

◎诗人之王的诗意世界,古希腊文学艺术成就的之作。

“诗人之王”荷马的伟大诗篇,西方海洋文学的开山之作,是用诗歌记录历史的首部巨著。

◎神话故事与历史史实的高度结合。

特洛伊战争结束后,奥德修斯在众神的庇佑与阻挠下,历尽千辛万苦,终于归返家园。史诗将历史上真实存在的特洛伊战争与神话故事相融合,人物形象及情节设置具有恢宏之势,标志着古希腊文学艺术成就达到了高峰

作者简介

荷马(约公元前9世纪-前8世纪),古希腊盲诗人,生于小亚细亚。相传古希腊长篇叙事诗代表作《荷马史诗》为其所作。在那个缺乏文字记录的时代,各种文学作品都依靠口口相传,而荷马却在口头诗歌的基础上旁征博引、推陈出新,用诗人的情怀及文字的魅力将特洛伊战争描绘得精彩绝伦。凭借杰出的艺术才能,他被但丁赞誉为“诗人之王”。

荷马史诗》语言简洁洗练,人物形象鲜明突出,情节跌宕起伏,引人入胜。它的出现标志着古希腊文学艺术成就达到了,荷马也被后人誉为与但丁、莎士比亚、歌德齐名的“世界四大诗人”之一。

王焕生,中国社会科学院外国文学研究所研究员。毕业于莫斯科大学古希腊罗马语言文学专业,后入社科院从事古希腊罗马文学研究,是国内仅存的精通古希腊语、拉丁语的老一代学者之一。主要译作有《荷马史诗》《伊索寓言》《沉思录》等。其中《伊利亚特》和《奥德赛》于1999年荣获第四届国家图书奖;《奥德赛》于2001年荣获第二届鲁迅文学奖翻译

目录

一、神明议决允诺英雄返家园

二、雅典娜通报信息前往伊塔卡

三、佩涅洛佩思念夫君心凄怆

四、特勒马科斯舌战求婚人

五、老英雄涅斯托尔深情叙归返

六、见后辈忆故友,慨叹音讯杳然

七、神使通报主神旨意放英雄

八、卡吕普索为奥德修斯备行程

九、奥德修斯归返,海上遇风暴

十、英雄侥幸脱险,困卧丛林间

十一、女神托梦,公主救援落难人

十二、陷险境,智斗波吕斐摩斯

十三、访风王,同伴贪婪毁归程

十四、猎奇巨人国,船队尽丧失

十五、神明助佑,降服魔女基尔克

十六、归途多劫,智避妖女和海怪

十七、食日神牛群,同伴尽遭殃

十八、告别客主,奥德修斯返故乡

十九、顺利回归,英雄难辨故乡土

二十、奥德修斯田庄暗访牧猪奴

二十一、久别父子意外相遇难相认

二十二、扮乞丐,奥德修斯探察求婚人

二十三、窥探隐情,夫妻见面不相认

二十四、王后张弓择偶,难倒求婚人

二十五、叙说明证,夫妻团圆释疑云

二十六、阔别游子亦喜亦怆见老父

在线预览

二、雅典娜通报信息前往伊塔卡

(及时卷第96—324行)

雅典娜说完,把精美的绳鞋穿在脚上。

那是双奇妙的金鞋,能使女神随

徐徐的气流越过大海和无边的陆地。

然后她抓起长枪,铆有锐利的铜尖,

又重又长又坚固,她用它制伏英雄们的 100

战斗行列,当主神的这位女儿发怒时。

她离开奥林匹斯群峰,匆匆而行,

来到伊塔卡地区,奥德修斯的宅院,

站在院门前,手中握着那铜尖长枪,

幻化成外乡人——塔福斯人的首领门特斯。 105

她看见了那些傲慢的求婚人,这时他们

正在门厅前一心一意地取乐玩骰子,

坐在被他们宰杀的那些肥牛的革皮上。

随从和敏捷的伴友们在为他们忙碌:

有些人正用双耳调缸把酒与水掺和; 110

有些人正在用多孔的海绵擦抹餐桌;

将物品摆放整齐;有些人正把一堆堆肉分割。

神样的特勒马科斯首先看见雅典娜,

他正坐在求婚人中间,心中充满悲怆,

幻想着高贵的父亲或许会从某地归来, 115

把求婚人驱赶得在家宅里四散逃窜,

自己重享荣耀,又成为一家之尊。

他坐在求婚人中间这样思虑,看见雅典娜,

立即来到宅门边,心中不禁懊恼,

不该让客人久待门外。他站到近前, 120

握住客人的右手臂,接过铜尖长枪,

向客人开言,说出有翼飞翔的话语:

“你好,外乡人,欢迎你来我们家做客,

请先用餐,然后再说明有什么需求。”

他说完在前引路,帕拉斯 雅典娜随行。 125

他们走进院里,进入高大的厅堂,

女神把手中握着的长矛插进高大的立柱前

一座制作精美的枪架里,那里摆放

饱受苦难的奥德修斯的根根长枪。

他请女神在宽椅上就座,铺上麻垫, 130

宽椅精工雕琢,下面备有搁脚凳。

他再为自己搬来一把华丽的座椅,

远离求婚人,以免客人被吵嚷声烦扰。

身处狂傲无礼之人中间,他无心用餐,

同时他也想好好打听在外的父亲的消息。 135

一个女仆端来洗手盆,用制作精美的

黄金水罐向银盆里注水给他们洗手,

在他们身旁安放一张光滑的餐桌。

端庄的女仆拿来面食放置在近前,

递上各式菜肴,殷勤招待外来客。 140

近侍又高高地托来各种式样的肉盘,

在他们面前再分别摆上黄金杯盏,

一位随从走上前,给他们把酒斟满。

高傲的求婚者们纷纷进入厅堂。

他们一个个挨次在便椅和宽椅就座, 145

随从们前来给他们注水,洗净双手,

众女仆提篮前来给他们分送面食,

侍童们把各个调缸一一注满酒,

他们伸手享用面前摆放的肴馔。

在他们满足了喝酒吃肉的欲望之后, 150

他们的心里开始想到其他娱乐:

歌唱和舞蹈,因为它们是宴饮的补充。

一位侍从把制作精美的竖琴送到

费尔奥斯手里,被迫为求婚人歌咏。

那人拨动那琴弦,开始美妙地歌唱。 155

特勒马科斯对目光炯炯的雅典娜说话,

贴近女神的耳边,免得被其他人听见:

“敬爱的客人,我的话或许会惹你生气,

这帮人只关心这些娱乐、琴音和歌唱,

真轻松,耗费他人财产不怕受惩罚, 160

主人的白骨或许被抛在大地的某个地方。

任雨水浸泡,或是任波浪翻滚在海中。

但若是他们发现主人已返回伊塔卡,

那时他们全都会希望自己的双腿

奔跑得更迅捷,而不是占有黄金和衣衫。 165

如今他显然已经遭厄运,传闻已不能

给我们安慰,虽然世间也有人称说,

他会归来,但他归返的时光已消逝。

现在请你告诉我,要说真话不隐瞒,

你是何人,来自何部族?城邦父母在何方? 170

你乘什么船只前来?航海人又怎样

把你送来伊塔卡?他们自称是什么人?

因为我看你怎么也不可能徒步来到这里。

请对我把真情一一说明,让我知道,

你是及时次到来,或者是家父的客人, 175

因为往日里有许多人都来过我们家,

我的那位父亲也一向好与人交往。”

目光炯炯的女神雅典娜这样说:

“我会把一切情况如实地对你相告。

我是智慧的安基阿洛斯之子, 180

喜好航海的塔福斯人就归我统治。

我现在偕同伙伴们乘船航行前来,

循酒色的大海前往操他种语言的种族,

去特墨塞岛我们的船只停靠在离城市很远的地方, 185

在港口瑞特隆,泊在荫蔽的涅伊昂崖下。

我敢说我和你父亲早就以朋友的身份相处,

你若想探明此事,可去询问老英雄

拉埃尔特斯,听说他现在不再进城,

远在乡下居住,忍受着无限悲苦; 190

每当他因繁重的劳动累得困乏无力,

疲惫地缓缓爬上葡萄园地的斜坡,

身边唯有一老妪侍候他的饮食起居。

我这次前来,只因耳闻他业已归来,

就是你父亲,却谁知神明们阻碍他归返。 195

神样的奥德修斯还活在世上没有死,

可能被浩渺的大海阻拦,生活在某个

环水的海岛上,凶暴之人强把他羁绊,

一伙野蛮人,逼迫他不得不在那里留驻。

我现在给你做预言,不朽的神明把它 200

赋予我心中,我相信它一定会实现,

尽管我不是预言家,也不谙鸟飞的秘密。

他不会再长久地远离自己亲爱的乡土,

即使是铁打的镣铐也不能把他锁住,

他仍会设法返回,因为他非常机敏。 205

现在请你告诉我,要说真话不隐瞒,

你如此英俊,也许是奥德修斯的子嗣。

你的头部和这双明媚的眼睛与他本人

惊人地相似,我和他往日经常晤面,

在他前往特洛伊之前,阿尔戈斯人的 210

其他英雄也乘着空心船前往那里。

从此后我和奥德修斯便未能再相见。”

聪慧的特勒马科斯这样对女神说:

“客人啊,我也真实地向你禀告。

母亲说我是他的儿子,我自己不清楚, 215

因为谁也不可能知道自己的出身。

我真希望我是一个幸运人的儿子,

那人能享用自己的财产,颐养天年。

现在所有死的凡人中数他最不幸,

都说我是他的儿子,既然承蒙你垂询。” 220

目光炯炯的女神雅典娜这样说:

“既然佩涅洛佩生了你这样的好儿子,

显然神明并不想让你的家族被湮没。

现在请你告诉我,要说真话不隐瞒,

这是什么盛宴和聚会?你为何要如此? &n

媒体评论

一部杰作已经出现,便会永存不朽。位诗人成功了,也就达到了成功的。你跟随着他攀登而上,即便达到了同样的高度,也绝不会比他更高。哦,你的名字就叫但丁好了,而他的名字却叫荷马。

——法国浪漫主义作家 雨果

荷马的史诗以及全部神话——这就是希腊人由野蛮时代带入文明时代的主要遗产。

——德国思想家、教育家 恩格斯

在英雄时代所有崇高的诗人中,无论就价值还是实践来看,荷马都享有首屈一指的特权。

——意大利哲学家 维柯

网友评论(不代表本站观点)

来自jxsrxp**的评论:

女儿自己挑选的书,整体还不错

2017-08-25 12:39:42
来自loveave**的评论:

还没开始看,但包装很好,封面很好看,内容也很精彩

2017-11-14 15:37:25
来自无昵称**的评论:

装帧精美,值得收藏,内容丰富

2017-11-15 13:23:42
来自匿名用**的评论:

特别好特别好

2017-06-01 22:07:12
来自匿名用**的评论:

书不错哦,而且纸质很好

2017-06-05 08:02:58
来自匿名用**的评论:

不错,很好,呵呵

2017-06-06 17:43:40
来自匿名用**的评论:

非常好,买书真的只认准当当!

2017-06-16 01:01:33
来自千***色**的评论:

荷马史诗,必读

2017-06-18 00:14:58
来自匿名用**的评论:

奥德赛 语文老师荐书~

2017-06-21 22:24:41
来自匿名用**的评论:

奥德赛 把六本书的发票给邮寄过来

2017-06-23 07:31:56
来自匿名用**的评论:

下次还买。

2017-06-29 18:40:36
来自匿名用**的评论:

一般太一般

2017-07-12 19:45:27
来自晓***子**的评论:

挺好的 非常满意

2017-07-14 09:42:32
来自L***v(**的评论:

很棒很好!

2017-07-15 21:49:43
来自匿名用**的评论:

送货速度快,商品齐全

2017-07-20 12:28:09
来自无昵称**的评论:

奥德赛 才看了两页序,正文还没看。不过荷马史诗盛名之下应该不会差。性价比很高,印刷排版都很正。多读书增加下文化素养,宝宝大了还可以给他看

2017-08-08 12:12:36
来自无昵称**的评论:

买书如山倒,读书如抽丝。时光不负余,惟愿余亦不负时光。

2017-08-15 13:50:08
来自一***(**的评论:

一直想看的一本书!终于收到了,书很不错,值得阅读与珍藏,特加推荐,作者很有才华。

2017-08-28 10:41:14
来自铁蛋是**的评论:

奥德赛 价格公道,纸质不错,好书,推荐

2017-09-03 20:26:31
来自a***7(**的评论:

经典书目,棒。

2017-09-04 09:23:55
来自无昵称**的评论:

纸张很好!

2017-09-07 19:58:16
来自缘***9(**的评论:

特别好看,很喜欢看这种书。

2017-09-20 19:23:57
来自书僧子**的评论:

奥德赛 一直在当当购书,挺好的,不用担心盗版的问题。支持正版,支持当当!

2017-10-04 15:07:48
来自无昵称**的评论:

奥德赛 书的封面很好看,内容也蛮充实的

2017-10-23 10:59:46
来自无昵称**的评论:

经典必读书

2017-10-25 09:49:59
来自无昵称**的评论:

奥德赛 西方文学的鼻祖!收藏!

2017-10-31 18:47:36
来自无昵称**的评论:

经典必读之一

2017-11-01 07:51:57
来自无昵称**的评论:

好书,我喜欢。

2017-11-03 01:16:18
来自小笑叮**的评论:

经典必读,细读细品

2017-11-10 09:43:28
来自同***右**的评论:

凑单的,一般般

2017-11-12 21:20:11
来自无昵称**的评论:

作为诗歌体叙事作品(本人拙见),貌似长大之后的我反而难以静下心来慢慢品读了

2017-07-23 16:12:32
登录后即可发表评论

免责声明

更多相关图书
在线咨询