有关英文摘要翻译原则及注意事项

一、英文摘要翻译要求

1、翻译原则:信、达、雅

翻译论文摘要,需要遵循“信、达、雅”的原则。

信(Faithfulness)指译文必须与原文保持意义上的一致,英文摘要的翻译必须忠于原文,不得随意增加或者删减,也不能不求甚解,自由发挥。

达(Expressiveness)指语言通达顺畅,在准确的理解原文的基础上,用合乎表达习惯的英语流畅表述,避免“中式英语”。

雅(Gracefulness)指译文修辞得当,文字优雅。

2、词汇方面:选词、专业术语、连接词

选词需谨慎:由于学术论文摘要书面化的特点,所以在选择词汇时,要使用正式用语,避免出现歧义,不出现口语中的非正式表达。

专业术语准确:对特定领域中的某个研究过程或结果进行描述时,常常需要使用一些专业术语。为了对译文质量有更好的保证,译员一定要对专业术语进行查证。通常来说,可以查看相关领域的英汉词典。

连接词合乎逻辑:由于论文摘要的高度概括性,许多复杂抽象的研究目的、过程与结果都要在很短的篇幅中展示,连接词的使用对读者更好的理解科学研究之间的逻辑关系,起着重要作用。如常用的递进关系连接词有“moreover”,“beside”等。

3、时态方面:用过去时态叙述作者工作,用现在时态叙述作者结论
时态发挥着传达信息的作用,不同时态的搭配在摘要中使用,可以表达出各研究行为之间,时间的先后顺序和关联性。

一般现在时用来叙述研究的目标、内容、方法以及研究结果等,通常表示现在存在的状态、客观事实或普遍真理。

一般过去时往往用来说明过去,尤其是论文撰写之前某一时间的发现、研究过程或最终试验结果。此时态用来表示过去某一时间内发生的动作或存在的状态。

现在完成时用来介绍已经完成的研究和试验,并强调其对现在的影响。此时态联系的是过去发生的事情和现在的情况,强调的是过去对现在的影响、作用。

4、句法方面:注意逻辑性、长句拆短
中英文句子的结构特点:中文是线性结构,侧重语意的连贯,英文是空间结构,侧重语法的完整性。

在翻译论文摘要时,由于中文句子侧重意合,英文句子侧重形合,因此为了保持译文的完整性和准确性,通常把若干的中文句子,合并成一个英文长句,而长句里常使用介词短语、分词结构和非限定性定语从句等。

科技论文摘要,有时描写事物的前因后果和简单过程,也常使用复合长句,在翻译的过程中,要求译者在分析和弄清句子结构,找出整个句子的中心意思,在准确理解的基础上,弄清楚各个分句之间的关系,拆分长句。

对于中文原句的英译处理,无论是对其进行多个合并还是拆分,前提都是译者要对原文进行透彻的分析和理解后,再统筹安排句式,切记不能删减或省略原文的内容。在翻译摘要时一定要考虑到中英文表达习惯上的差异,通过意译将原文主要内容,按西方人的思维习惯完整地表达出来。

5、格式方面:使用规范的图表、公式、计量单位、符号和缩略词

论文摘要一定要使用规范的格式和语言,避免用非专业的语言、计量单位、图表、公式、符号、缩略词、生僻词等。

国内很多期刊对于中文摘要都有撰写要求,一般在投稿须知里面会有说明。如无标准可循,可采纳本学科或本专业的权威性机构或学术团体所公布的规定,也可采用全国自然科学名词审定委员会编印的各学科词汇的。

二、英文摘要和外文翻译的格式要求

1、总体要求

要求英语语言较为地道、通顺、简练,语法正确,符合英语表达习惯,专业术语规范、准确。外文页所有字体均为Times New Roman ,要在英文状态输入法下输入,注意标点符号是英文的。请结合所给模版认真体会。本说明未尽事项,请查阅相关规定

2、英文标题

题目应写在第一行的中间,题目左右两边的空白距离大致相等。

题目的第一个单词的第一个字母必须大写。从第二个单词起,其中每个实义词的第一个字母大写,而冠词、介词和连词的第一个字母则一般小写。如:

A Day to Remember

Let's Go in for Sports

题目的另一种写法是所有单词的第一个字母全部用大写。如:

My Life As Factory Worker

A Walk Under The Rain

写题目不要用括号或引号。题目后除了问号和感叹号之外,不加其它标点符号。

⑴冠词:位于标题头时,首字母大写;位于标题中时,全部字母小写;

⑵介词及连词:位于标题头时,首字母大写;位于标题中时,5个(含)以上字母的,首字母大写;4个(含)以下字母的,全部字母小写。

3、作者姓名

居中,斜体;中国人姓名按照中国人习惯,姓前名后,姓全部字母大写,名第一个字母大写,若名为2个字,则2个字之间加短线“-”,作者姓名之间加逗号“·” 最后两作者之间加“and”。

⑴XIANG Hong-qiong and FENG Zhi-xin

⑵YANG Xiu-hong , WU Zong-pu and ZHANG Guo-dong

⑶西方国家及其它国家人的姓名按其习慣顺序排列,如:Sophie Dupont;缩写姓名时,姓要大写,之间用句号;如:J. H. Caemmere ;M. H. Thatcher(句号后面空1字符)

⑷作者姓名及其排序应与中文稿一致。

4、摘要

Abstract顶格(不要首行缩进),空3个字母,然后接内容,小四号加粗;摘要正文用小四号。外文标题的含义应与论文的中文标题含义相同,字数一般不超过10个实词。外文摘要注意大小写,单词之间要空1个英文字符。外文摘要含250个左右的实词。

5、关键词

Key words顶格(即不要首行缩进),空3个字母,然后接关键词,小四号加粗;关键词用小四号,关键词之间空2个英文字符。

免责声明以上文章内容均来源于本站老师原创或网友上传,不代表本站观点,与本站立场无关,仅供学习和参考。本站不是任何杂志的官方网站,直投稿件和出版请联系出版社。