重新注册:西川译诗集图书
人气:17

重新注册:西川译诗集

诗人西川首部翻译诗作自选集,当代世界诗坛**地图
  • 所属分类:图书 >文学>外国诗歌  
  • 作者:([巴勒斯坦])[马哈茂德·达维什] [等攻],[西川] 译
  • 产品参数:
  • 丛书名:--
  • 国际刊号:9787506373661
  • 出版社:作家出版社
  • 出版时间:2015-03
  • 印刷时间:2015-03-01
  • 版次:1
  • 开本:32开
  • 页数:--
  • 纸张:轻型纸
  • 包装:精装
  • 套装:

内容简介

《重新注册:西川译诗集》为作家出版社推出的"世纪北斗诗丛"的"诗"系列之第四种。

西川以诗人著称,但作为翻译家,其成就在当代亦称得上高标突出,其诗歌翻译是公认的性与诗歌性兼具。本书是西川从前后二十余年的翻译作品中,精选了五六十余位诗人的诗作,既有叶芝、米沃什这样的名家,更有一大批此前国内听之甚少,但"必须"介绍进来的诗人与作品。这些译作自可见出西川不同寻常的视野、眼光和语言功力,与其诗歌创作,某种意义上也提供了平行的参照且构成了互文关系。值得一提的是,西川翻译的诗以这种形式结集出版,是及时次。

编辑推荐

推荐一

诗人西川的首部翻译诗作自选集,三十年诗歌翻译集萃。

推荐二

西川以国际性视野与诗人眼光,选择当代活力诗人诗作,以一己之力更新当代汉语诗歌语境的世界地图。有一些名字未必为我们熟悉的诗人,但他们值得被读到。

推荐三

西川书前撰写了的长篇《说明》,回顾了个人诗歌翻译历程,更对当代中国诗歌翻译现状进行了评述,探讨了一些根本性的诗学问题。

作者简介

西川 诗人、散文和随笔作家、翻译家,生于1963年。1985年毕业于北京大学英文系。现为北京中央美术学院人文学院教授。系2002年美国艾奥瓦大学国际写作项目和亚太研究中心访问学者、2007年纽约大学东亚系访问教授、2009年加拿大维多利亚大学写作系奥赖恩访问艺术家。著有诗集、诗文集、散文集、随笔集、论文集、评著、译著二十余部。曾获上海《东方早报》"文化中国十年人物大奖2001—2011"。

目录

说明

托尔斯泰花园的苹果:19501970年代出生诗人十家二十三首

[西班牙-加利西亚语 ]

尤兰达`卡斯塔纽 Yolanda Castao 1977

托尔斯泰花园的苹果

恋人来自南中国

存证

[俄罗斯]

斯坦尼斯拉夫`勒弗斯基 Stanislav Lvovsky 1972

在一家名为"乡间别墅"的酒吧

看着照片

吵闹

[斯洛文尼亚]

托内`施克亚内奇 Tone krjanec 1953

平静

马蹄莲

[斯洛文尼亚]

维罗妮卡`丁亭亚纳 Veronika Dintinjana 1977

圣弗朗西斯

麻雀,医院窗中所见

[希腊]

阿纳斯塔西斯`维斯托尼提斯 Anastassis Vistonitis 1952

欧律狄刻

[马耳他]

安托万`卡萨尔 Antoine Cassar 1978

诗歌

[土耳其-库尔德语]

白江`玛突尔 Bejan Matur 1968

青蛙之歌

风暴卷走了童年

每个女人都认识她自己的树

[印度-卡纳达语]

玛姆塔`G.萨迦 Mamta G. Sagar 1966

母亲与我

[印度]

维瓦克`纳拉亚南 Vivek Narayanan 1972

S先生的侄女

在线预览

托尔斯泰花园的苹果:1950—1970年代出生诗人十家二十三首

[西班牙-加利西亚语]尤兰达·卡斯塔纽

Yolanda Castao(1977— ),生于西班牙加利西亚的圣地亚哥德贡泊斯黛拉。西班牙语言文学和传媒硕士。诗人、专栏作家、加利西亚电视台某文化节目主持人。出版过五本诗集,数次获奖,参与组织各种诗歌朗诵会和文学工作坊。致力于诗歌与音乐、表演、舞蹈、视觉艺术、视听觉艺术的结合。

托尔斯泰花园的苹果

曾驱车驰行于波斯尼亚的奈瑞特瓦河岸,

曾在丹麦哥本哈根大街的车流人流之中骑车狂奔。

我曾用自己的胳膊亲自探索过波斯尼亚萨拉热窝的弹洞,

曾坐在司机的位置上穿过斯洛文尼亚的边界,

曾乘双翼飞机飞掠过加利西亚的贝坦索斯河口。

我曾登上停泊在爱尔兰海岸边的渡船出发,

最终在尼加拉瓜湖中的奥梅泰普岛登岸。

我将永远不会忘记匈牙利布达佩斯的那家商店,

也不会忘记希腊泰萨里亚省的棉田,

也不会忘记我十七岁时在法国尼斯的一家旅馆里度过的一夜。

我的记忆在拉脱维亚的朱马拉海岸濡湿了它的双脚,

在纽约曼哈顿第六大道忽有归家之感。

曾差点死在智利利马的一辆出租车里,

曾穿越立陶宛帕克罗吉斯田野的明亮的橙黄,

也曾如写出《 飘 》的玛格丽特·米切尔穿过亚特兰大那条夺走她生命的街道。

我的脚步曾经踏在希腊克里特岛埃拉弗尼希粉红色的沙子上;

这脚步也曾踏过纽约布鲁克林的一角、布拉格的查理桥、布宜诺斯艾利斯的拉瓦吉街。

我曾横越沙漠去摩洛哥的埃骚威拉,

曾高挂在尼加拉瓜莽巴丘火山的天空索道上滑行。

我不会忘记我在荷兰阿姆斯特丹街边睡过的一夜,

也不会忘记黑山的奥斯特劳格修道院,也不会忘记希腊迈泰奥拉的石头。

我曾在比利时根特一个广场的中心大声说出一个人的名字,

曾满怀希望地渡过博斯普鲁斯海峡;

经过奥什威辛那个下午我永远不再是同一个我。

曾开车向东一直到黑山的波多戈里察附近,

曾乘雪上摩托车穿行于冰岛的瓦特纳约寇冰川。

我从不曾像在巴黎圣丹尼斯大道上那般孤独。

我将永远不会再品尝到希腊科林托葡萄的滋味。

我,有24小时摘下了

托尔斯泰花园的苹果。

我想回家:

我最爱的

加利西亚的柯茹尼亚的

避难所,

恰在你心中。

免责声明

更多相关图书
在线咨询